English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Channel

Channel Çeviri İngilizce

7,878 parallel translation
Un hombre ha cruzado el Canal Inglés volando en globo.
A man has flown across the English Channel in a balloon.
El Canal Viajero presenta "Mochileando Por Europa con un Chueco en Pantalones Cortos".
The Travel Channel presents, "Backpacking Through Europe with a Bowlegged Man in Short Shorts."
Pero lo dieron en ese canal donde se supone que uno aprende cosas.
But it was on that channel where you're supposed to learn stuff.
esa televisión solo coge el canal de la ropa.
that TV only gets the clothes channel.
Oh, si, te encantaría echarle un vistazo al canal del tiempo.
Oh, yeah, you're gonna want to take a look at the weather channel.
Estaremos escuchando desde el canal de servicio.
We'll be listening on the service channel.
Pon el canal 9.
Turn on channel 9?
Busca en las frecuencias altas pueden estar en un canal oculto.
Scan the upper frequencies they may be on a hidden channel.
Y ahora, History Channel presenta El Tipo que Vivía entre los Hatfields y los McCoys.
And now, The History Channel presents The Guy who Lived In-Between the Hatfields and the McCoys.
Necesitamos un canal seguro a la ONU, y lo que es más urgente...
- We need a back channel to the U.N., - But what's even more disturbing...
Hay un canal de dos pulgadas de acero soldado justo debajo del parachoques.
There's a two-inch steel channel welded right behind the bumper.
La cosa con la BBC Four es es como un canal de Marmite, OK?
The thing with BBC Four is it's like a Marmite channel, OK?
BBC News Channel, por el amor de Dios.
This is our own. This is the BBC News Channel, for fuck's sake.
Pero señor, este es un canal de noticias
But, sir, this is a news channel.
Venga, canal Carrie.
Come on, channel Carrie.
La que echaron en el canal internacional.
- On the international channel.
Mi compañera de habitación... Es agradable... pero es de Pakistan y casi no habla inglés y siempre está viendo el canal Al Jazeera.
My roommate... she's nice... but she's from Pakistan and she speaks almost no English and she's always watching that Al Jazeera channel.
Quiero que saques tu Hardman interno, hagas que confie en ti, y lo calles de una vez por todas.
I need you to channel your inner Hardman, get him to trust you, and then shut him the hell up.
¿ Te levantas del sillón a cambiar de canal o usas el control remoto?
I mean, do you... get up off the couch to change channel or do you use the remote control?
Venía de los Balcanes a través de una ruta de contrabando que pasa por París y Calais antes de cruzar el canal hacia Dover.
It came from the Balkans via a smuggling route through Paris, and ultimately Calais, before crossing the channel to Dover.
Lograba concentrarlo, canalizarlo y convertirlo.
He managed to focus it and channel it and become it.
Winston Churchill ha sido el Primer Ministro por solo nueve días, y ya millones de soldados y tanques se están agrupando en la costa del Canal Inglés, a solo 80 kilómetros de Gran Bretaña.
Winston Churchill has been the Prime Minister for just nine days, and already millions of Nazi troops and tanks are gathering on the coast of the English Channel, just 50 miles from Great Britain.
Parece que hay cientos de miles de las tropas aliadas se reunieron a través del canal de Francia.
It appears that there are hundreds of thousands of Allied troops assembled across the channel from France.
Hitler está convencido el legendario general se está preparando para invadir la Francia continental en el Pas de Calais, una importante ciudad portuaria en el norte de Francia meras millas a través del canal de Inglés desde donde las fuerzas de Patton se están reuniendo, Narrador : así que envía un millón de soldados a Calais para fortificar la ciudad.
Hitler's convinced the legendary General is preparing to invade the French mainland at Pas de Calais, a major port city in northern France mere miles across the English channel from where Patton's Forces are gathering, so he sends a million troops to Calais
Al otro lado del canal, más de un millón de soldados alemanes se preparan para un ataque, fortificando la ciudad puerto francés de Calais donde Adolf Hitler está convencido un ejército aliado dirigido por George Patton aterrizará.
Across the channel, more than a million German soldiers prepare for an attack, fortifying the French port city of Calais where Adolf Hitler is convinced an Allied Army led by George Patton will land.
Muy bien, fue la semana de la garrapata en el Canal Discovery.
All right, it was tick week on the Discovery Channel.
El valor de Piron ha bajado treinta puntos, y eres el saco para golpear de cada nuevo canal financiero del planeta.
Oh, Piron's stock just dropped 30 points, and you're the punching bag of every financial news channel on the planet.
El Hallmark Channel se enorgullece de presentar...
The Hallmark Channel is proud to present
- No se puede utilizar la tubería.
- No. You can use the channel? .
Leo tu blog Baticanal.
I read your bat channel blog.
¿ Por qué un canal?
Why one channel?
Un canal de desastres.
Maybe I am. A disaster channel.
Un canal acosador.
A stalker channel.
Un canal donde los profesionales investigan e informan de las noticias.
A channel where professionals investigate and report the news.
Podemos tener un canal entregado a las personas que acechan a Danny Glover.
We could have a channel devoted to people who are stalking Danny Glover.
Encuentra una forma de canalizar tu furia.
Find a way to channel your anger.
Antes de que estubiera Hitler para desencadenarla en otra guerra, los ciudadanos alemanes expresaban su desdicha con sus pollas.
Before there was Hitler to channel it into another war, the citizens of Germany expressed their misery with their cocks.
Y probé todos los canales de comunicación que se me han ocurrido.
And I tried every communication channel I could think of.
O utilizan un canal externo.
Or using an off-site channel.
Para una breve descripción de un medio siglo de ja-jas, Aquí está el crítico de TV de Canal 6, Clive Meriwether.
For a brief overview of a half-century of ha-has, here is Channel Six TV critic Clive Meriwether.
Krusty el Payaso será quizás más recordado por ocupar dos puestos en el estacionamiento de Canal 6.
Krusty the Clown will perhaps best be remembered for taking up two spots in the Channel Six parking lot.
Me refiero, por ejemplo, él predijo la ardiente muerte de mi tío Gregory en las 24 horas de Le Mans de 1935, y evitó que mi madre embarcase en un ferry que se hundió en el Canal de la Mancha.
I mean, for instance, he predicted the fiery death of my Uncle Gregory in the 1935 Le Mans 24-hour race, and he prevented my mother from boarding a ferry that sank in the english channel.
¡ Tengo tiempo ahora! Veía el canal de compras...
I turned on the home shopping channel and it's a revelation!
¿ Te gusta ver History Channel?
Do you like watching the History channel?
La pintura estaría actuando como un canal sacramental de la tierra al cielo, y en un sentido, así es como funcionó esta pintura.
The painting would be acting as a sacramental channel from earth to heaven, and in a sense, that's how this painting worked.
Necesito el número - en realidad, en realidad podría solo conectarme al Canal 6, por favor.
I need the number - actually actually could you just connect me to channel 6, please.
- Llama al Canal 6 de Noticias...
- Call channel 6 News...
- ¿ Estación de Noticias del Canal 6?
- Channel 6 Station News?
¿ Te canal de retorno este intel través de Fort Meade?
Did you back-channel this intel through Fort Meade?
Wyman Chan, enciende la TV en el canal de noticias, ahora.
Wyman Chan, turn on the TV to the News Channel, NOW!
- ¡ Dios!
- to channel money to the terrorists responsible for the downing of Flight 197. - Oh, God!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]