English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Chaos

Chaos Çeviri İngilizce

5,281 parallel translation
para describir la cantidad de caos en un sistema.
to describe the amount of chaos in a system.
Mientras lidiaba con el caos inesperado,
While dealing with the unexpected chaos,
Juliette ha crecido en medio del caos.
Juliette was raised in chaos.
En medio de este caos te mando a la escuela, y, tú andas peleando por ahí.
In the middle of this chaos I send you to school, and you go around getting into fights?
Les doy orden y prosperidad, y solo quieren el caos.
I give them order and prosperity, and all they want is chaos.
Caos en los túneles del centro ya que las autoridades persiguen una persecución a alta velocidad causando una veintena de apilamientos y la creación de embotellamiento en toda la ciudad.
Chaos in the downtown tunnels as authorities pursue a high-speed chase causing a score of pile-ups and creating gridlock across the city.
Pronto verá que el caos es indomable.
Soon you'll see that chaos is untamable.
Caos significa ganancia.
Chaos means profit.
Vamos a hacer caos y miseria por todos lados!
We are gonna so chaos and misery everywhere!
Nada como un poco de caos y destruccion para hacerlo sonreir.
nothing like a little chaos and destruction to make him smile.
Caos!
Chaos!
Caos Caos Caos!
Chaos! Chaos! Chaos!
Deja de hablar del Caos.
Stop talking about chaos.
Un caos Hou!
A chaos hou!
Un Caos!
A chaos hou!
Ya has propagado el caos una vez.
You've spread your chaos once.
Es hora del caos!
Its chaos time!
Porque fuiste separado del mundo, del caos y la confusión.
Because you were cut off from the world, from chaos and distraction.
Bien, entonces, él entra en el caos.
Okay, so, he enters in the chaos.
Decían que sus ancestros estaban para evitar - el caos en la Dinastía Qing.
They say their ancestors were here to avoid the chaos in Qin Dynasty
Lanzará al mundo al caos.
It will throw the world into chaos.
Ba Sing Se se ha sumido en el caos.
Ba Sing Se has descended into chaos.
Zaheer y el Loto Rojo derrocaron a la Reina Tierra y la ciudad es un caos.
After Zaheer and the Red Lotus toppled the Earth Queen, the city descended into chaos.
El anillo superior es un caos.
The upper ring is in chaos.
El caos es el orden natural de las...
Chaos is the natural order of
Te prometo que ellos nunca conocerán esta vida de caos.
I promise, they will never know this life of chaos.
Esto es un caos.
This is chaos.
Será el caos, lo será, pero en menos de 100 años, no habrá más de 500 millones de personas en este planeta.
It'll be chaos, it will, but in less than 100 years, there will be no more than 500 million people on this planet.
Un impulso que solo causa más caos.
An impulse that just causes more chaos.
Miles de horas de entrenamiento por cinco minutos de puro caos.
A thousand hours of training for five minutes of pure chaos.
Nuestro tiempo juntos lo hemos pasado entre el caos, pero me has hecho feliz.
Our time together has been neck-deep in chaos, but you have made me happy.
Siento que la familia que me tocó haya causado tantos problemas a la familia que elegí.
I'm sorry that the family I was given has created so much chaos in the family I've chosen.
Había un poco de caos en la casa esta mañana.
There was a bit of chaos in the house this morning.
El archivillano sicológicamente es muy potente, porque hay un eco de ese arquetipo que no es solo, "yo frente al peligro y el caos", sino una especie de, "nosotros contra ellos".
The archvillain is psychologically very powerful, because there's an echo of that archetype that's not just "me versus danger and chaos," but sort of "us versus them."
¡ Todo es un caos!
Everything is in chaos!
Habrá caos, ríos de sangre en las calles.
There will be chaos. Rivers of blood in the streets.
Habrá caos, ríos de sangre en las calles.
There will be chaos, rivers of blood in the streets.
Habrá caos.
There will be chaos.
Un meteorito cayó en el centro de la calle Main, el caos aquí es total.
A meteorite fell in the middle of Main Street, is complete chaos here.
No se sabe cuánto vas a tardar en limpiar el caos...
There's no telling how long it's going to take to clean up that chaos...
Kuvira. Y vosotros sois los bandidos que han estado provocando el caos en los lugares que intento enderezar, ¿ verdad?
And you're the bandits who have been causing chaos where I am trying to establish order, aren't you?
Mako es el guardaespaldas del futuro Rey de la Tierra, el príncipe Wu, mientras que Bolin trabaja para Kuvira, la líder provisional del Reino de la Tierra, que ha traído estabilidad a una nación plagada por el caos.
Mako is a bodyguard for the future Earth King, prince Wu, while Bolin works for Kuvira, the Earth Kingdom's interim leader who has brought stability to a nation plagued by chaos.
A pesar del caos, algunos estudiantes se las arreglaron para capturar el acto de estupidez y cobardía en sus celulares.
Despite the chaos, some students managed to capture the act of stupidity and cowardice on their cell phones.
Se aproxima una guerra, una guerra terrible.
There's a war coming, a terrible war. There will be chaos!
Matarlo ahora solo crearía caos.
Killing him now would only create chaos.
- Es la única cosa que puedo controlar en un mundo lleno de caos.
- It is the only thing I can control in a world filled with chaos.
Matar a Falcone solo traería el caos.
Killing Falcone would only create chaos.
Dejas el cuerpo descansar y miras si puedes encontrar una solución al caos que hay en el interior.
You let the body rest and see if you can find a solution to the chaos that's happening inside.
Cuando el caos disminuye, tenemos que volver atrás... echar otro vistazo.
Once the chaos subsides, we have to go back... take another look.
La venta de pasteles está en caos.
The bake sale is in chaos.
Es un caos.
It's chaos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]