English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Chevalier

Chevalier Çeviri İngilizce

337 parallel translation
En su castillo de Sta. Sévère, en las fronteras de La Marche y Berri, el Caballero Hubert, jefe de la familia Mauprat, conduce una vida tranquila.
At his chateau of Ste-Sévère, on the borders of La Marche and Berri the Chevalier Hubert, head of the Mauprat family, leads a tranquil life.
El Vizconde de La Marche, Teniente General del Rey por la provincia, y pretendiente de Edmée, duda si aumentar las obvias preocupaciones del Caballero.
The Vicomte de la Marche, the King's Lieutenant General for the Province, and Edmée's suitor, hesitates to add to the Chevalier's obvious burdens.
El buen Caballero, sintiendo que la edad le pesaba, pensó en el futuro de Edmée,... y esperaba impacientemente por el regreso de Bernard.
The good Chevalier feeling age creeping upon him, thought of Edmée's future, and so waited impatiently for Bernard's return.
Temeroso de avivar dolorosos recuerdos, Bernard no dijo nada al Caballero sobre su terrible sueño.
Afraid of awakening painful memories, Bernard said nothing to the Chevalier about his terrible dream.
El Caballero, abrumado por la impresión, aún está muy débil para testificar en persona.
The Chevalier, overpowered by shock, is still too weak to testify in person.
Y tiene talento. Imita a Maurice Chevalier de maravilla.
He does a terrific imitation of Maurice Chevalier.
Marinero principal Piquoiseau, le declaro Chevalier de la Legión de Honor
Leading Seaman Piquoiseau, I declare you Chevalier of the Legion of Honor.
Entonces le ofreceré el trabajo a Chevalier
Then I'll offer the job to Chevalier.
¿ Dónde está Chevalier?
Where's Chevalier?
Maurice Chevalier, el actor.
Maurice Chevalier, the movie actor.
- ¿ Cómo sabes que era Chevalier?
- How do you know it was Chevalier?
Se parece a Chevalier.
Hey, he looks like Chevalier.
Y yo también podría.
And I can look like Chevalier.
- Yo también me parezco.
- I certainly look like Chevalier.
- ¿ Maurice Chevalier?
- Maurice Chevalier?
- Pues yo soy Maurice Chevalier.
- Sure, I'm Maurice Chevalier.
Usted no es Maurice Chevalier.
You're not Maurice Chevalier.
- ¿ Es usted Maurice Chevalier?
- Are you Maurice Chevalier?
¿ Chevalier?
Chevalier?
Tenemos una de Chevalier.
We give you invitation of Chevalier.
Teniente Karpov, quién destinó a los guardias montados al pelotón de fusilamiento?
Lieutenant Karpov, who detailed the chevalier guards to the firing squad?
Los guardias montados llevamos nuestros cascos por la fe y el coraje, no para asesinar.
We chevalier guards have on our helmets for faith and courage, not murder.
Como coronel de la guardia de su majestad,
as colonel of her majesty's chevalier guards,
Dígale a sus superiores que pueden encontrarme en los cuarteles de los Guardias Montados.
[WOMEN SHOUTING] Tell your superiors they can find me At the barracks of the Chevalier Guards.
La Guardia Montada.
Chevalier Guards.
¡ Maurice Chevalier!
Maurice Chevalier!
Vendré a una hora más apropiada, Majestad. ¡ Quédese aquí, Chevalier! Lo que tenga que hablar con mi esposa, seguramente me atañe a mí también.
I'll come again at a more suitable hour, your majesty you just stay here, Chevalier what you were talking about with my wife regards me too the Chevalier has brought us good news from England really?
Chevalier, espero verle pronto en nuestra Tabergie.
Chevalier, I hope to see you soon in our Tabergie
Refuerze la guardia. Llame al 50º. regimiento.
Reinforce the guards, Chevalier, summon the fifth regiment.
Caballero de la Legión de Honor, Cruz de Guerra, entregará las alas a los pilotos en Uplands. "
Distinguished Flying Cross, Chevalier of the Legion of Honor. Croix de Guerre with palm. Will present wings to pilots at Uplands. "
¿ Y un Chevalier Audubon de 1840? La colección completa, claro.
How about a Chevalier Audubon, 1840, full set?
¿ O un Chevalier Audubon de 1840?
Or a Chevalier Audubon, 1840?
¿ Oíste hablar de Maurice Chevalier? Sí.
You've heard of Maurice, the international dancing star?
Soy el Caballero Gilbert de Renzel. capitán de la guardia real.
I'm the Chevalier Gilbert DeRezel, captain in the King's guard.
El caballero de Renzel está en el patio.
It's Chevalier DeRezel, my Lord. He's just ridden into the courtyard.
Estos hombres atraviesan un ojal con el cuchillo.
Chevalier, these men can throw a knife through the eye of a needle.
No me obligue.
Don't make us be rough, Chevalier.
Buenas noches.
Goodnight, Chevalier.
Porque ahorcó a tus padres.
Number two, Chevalier DeRezel. A gallant little Gilbert, number two, why do I hate him?
Que se acerquen los prisioneros.
Chevalier DeRezel.
Sí, Señoría.
Chevalier has nothing to say.
¡ Arriba! .
Apparently you don't realize, Chevalier, I have a gun.
Chevalier la ensayó en Voltera y... tuvo un ataque de apendicitis.
Chevalier tried it at'Voltera':
El ataque de apendicitis de Chevalier, las ostras en mal estado de Dalbret.
Chevalier's appendicitis, Dalbret's bad oysters.
Mi señor, este diploma, en el que se le otorga el título de Caballero, es una pequeña muestra de nuestro reconocimiento.
This patent which gives you the title of Knight Chevalier is a small token of our gratitude.
Debe ser un hombre famoso, el Caballero Henri.
That Chevalier Henri must be quite a man!
¿ Quién era ese hombre que te trata de caballero?
Who was that man who called you Chevalier?
¿ Tú hablas así con el príncipe y él te llama "caballero"?
So you can talk like that to the Prince and he calls you Chevalier?
Apporte, mon chevalier.
Bring me one, my knight.
Ten, ves al Caballero y esperemos que hoy también nos ayude.
Take this, go to the Chevalier and let's hope he will help us today as well.
Adiós, caballero.
Goodbye, Chevalier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]