English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Classics

Classics Çeviri İngilizce

833 parallel translation
Hay que cuidar a los clásicos alemanes.
The German classics must be cultivated
No hay nada mejor que nuestros clásicos..
Nothing is better than the German classics
Clásicos Juveniles...
Junior Classics...
Pero tiene amplios conocimientos de lenguajes y de los clásicos.
Ah, but he is well-versed in languages and the classics.
¿ Va contra los reglamentos de la casa discutir los clásicos?
Is it wrong to discuss the classics?
Ah, busca los clásicos.
Oh, what you want are the classics.
He pensado en dar un respiro a los clásicos.
but I thought it would be a nice change from the classics.
Cabrissade fue grande en el drama y la comedia en lo moderno y lo clásico
"Cabrissade was their equal. " In tragedy and comedy, " modern drama and the classics,
Iba a ser profesor de literatura en Harrow pero no salió bien.
I was going to be a classics master at Harrow but it just didn't happen though.
Enseñaba obras clásicas chinas
He taught Chinese classics
Nuestros estudios clásicos.
Classics.
Sí, siempre pensé que conocer a los clásicos podía serme útil.
Yes, I've always felt that a thorough knowledge of the classics might come in handy.
Primero vende la Enciclopedia Británica y los Clásicos de Harvard.
You can sell the Encyclopedia Britannica and the Harvard Classics first.
No trate de mejorar los clásicos, Sr. Gershwin.
Don't try to improve upon the classics, Mr. Gershwin.
La maldición de los clásicos.
The curse of classics.
Durante mi reclusión, estudié a uno de los clásicos, de quien aprendí... a desarrollar mi carrera literaria, delictiva y amorosa.
My monastic seclusion was devoted to a study of the classics, particularly one from which I acquired my style, not only in literature but in my brilliant career of love and crime.
Leí muchos libros de historia de la filosofía.
I read the Japanese classics, and the history of philosophy.
IMPROVISAR CON LOS CLÁSICOS NO ESTÁ MUY BIEN VISTO.
Swinging the classics is strictly off the cob. - Taxi.
Prefiero los clásicos, los libros que han resistido el paso del tiempo.
I prefer the classics of books that have withstood the test of time.
Por dentro, no hay nadie más limpio que tú.
- Uncultured and foolish. - Me too. You've read the classics.
Una buena dosis de clásicos aún puede salvar a sus científicos... de destruir este tranquilo planeta nuestro.
A good dose of the classics might still save you scientists... from destroying this pleasant little planet of ours.
El Doctor Ballordo... reino de ignorancia y un rio de vanas doctrinas.
- Dr. Ballordo... - She's older than you are! Master of the classics, a fountain of empty words.
Mi alimento diario eran los clásicos como Shaw y Molière.
They brought me up on Shaw... Molière, the finest of the classics.
No hay mucha demanda por los clásicos ahora.
There doesn't seem to be much demand for the classics now
Los clásicos...
The classics...
Porque son clásicos.
Because they are classics.
Prefiero los clásicos.
I prefer the classics.
Oh, estoy harto del viejo clásico.
Oh, I'm all for the old classics.
Incluso los clásicos.
Even the old, dreary classics.
Es bueno con los clásicos pero, ¿ qué van a hacer cuando pasen de Brahms?
He's good with the classics... ... but what are they gonna do when they get past Brahms?
Supongo que debo aprender el dialecto educado.
I guess we should learn a little gibberish to these classics.
Podría pasarme toda la noche leyendo a los clásicos.
I could spend every night reading the classics.
Lo encontrarás bajo los clásicos de Harvard.
You'll find it under Harvard Classics.
- " Clásicos adaptados mientras espera.
- " Classics adapted while you wait.
Convertimos los clásicos en canciones populares que atraen a millones.
We make popular songs from classics, and millions of people enjoy them.
Le di clases de historia clásica.
I used to teach him Classics at school.
El señor Decambrais era profesor...
He taught classics.
¡ De la mejor biblioteca de películas clásicas, nos complace presentarles a Greta Garbo, John Barrymore, Joan Crawford, Wallace Beery y Lionel Barrymore en Grand Hotel!
From the world's greatest library of film classics, we proudly present Greta Garbo, John Barrymore Joan Crawford, Wallace Beery and Lionel Barrymore in "Grand Hotel".
Debo volver al camino de lo clásico, quizá modernizándolo.
The classics, modernized if it must. There!
A los niños de mi amo... a quien también les enseñé a los clásicos.
For the children of my master... whom I also taught the classics.
Los clásicos, en efecto.
Classics, indeed.
- ¿ Dónde tienen los clásicos?
Where do you keep the, uh, minor classics, please?
Como maestro de los chicos del barrio apenas llevo una existencia miserable.
I offer classes in the Chinese classics to a handful of children and live from hand to mouth.
ÉI y la literatura china clásica.
He browbeat you with the Chinese classics.
Con los clásicos!
In the classics!
Estudié los clásicos.
I studied the classics.
¿ Sabes dónde estudié a los clásicos?
Do you know where I learned the classics?
Crímenes Pasionales y Crímenes Clásicos del Siglo.
Crimes of Passion and Century Crime Classics.
Sólo conoce los clásicos por las películas.
He knows the classics only by movies.
- Raja se crió con los clásicos.
- Raja was reared on the classics.
[Maestro de Ceremonias] Freddy Martin, un ardiente admirador de los clásicos
[Master Of Ceremonies] Freddy Martin, an ardent admirer ofthe classics, inspired by Rimsky-Korsakov ´ s " "Flight ofthe Bumblebee," "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]