English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Co

Co Çeviri İngilizce

9,373 parallel translation
¿ Los no inmunes eventualmente acabarán con el resto de ustedes... si se mezclan, si procrean?
Non-immunes will eventually bring down the rest of you if you co-mingle, if you procreate?
No hay manera de Mikko no espera volver a escuchar de él, un co-conspirador en un asesinato.
There's no way Mikko doesn't expect to hear back from him, a co-conspirator in an assassination.
No muy a menudo todo el planeta lamenta una pérdida. Pero tras la muerte de Steve Jobs, co-fundador de Apple y soñador particular, vimos lo que parecía ser una especie de velorio global.
It's not often that the whole planet seems to feel a loss together, but after the death of Steve Jobs, co-founder of Apple and singular dreamer, all day, we watched as there was a kind of global wake.
NOLAN BUSHNELL CO-FUNDADOR DE ATARI He estado en la industria de los juegos durante dos años y nuestra cultura corporativa era : "trabaja mucho, juega mucho".
I had been in the video-game business two years and our corporate culture was really "work hard, play hard."
Apple Computer ha demandado a su fundador y ex-presidente, Jobs, para evitar que empiece una empresa rival.
Apple computer has sued its co-founder and former chairman, Steven Jobs, to stop him from starting a rival company.
Steve Jobs fundó Apple con Steve Wozniak, y el viernes Apple volvió a sus raíces, e hizo consultor a Jobs, con lo que escribió un episodio como nunca antes visto en los pasillos de Silicon Valley.
Steve Jobs co-founded Apple with Steve Wozniak, and on Friday, Apple went to the well once again, bringing Jobs back as a consultant, writing one of the most unlikely chapters ever in the lore that is Silicon Valley.
Todos mis putos compañeros de curro se me quedaron mirando alucinados.
All my fucking co-workers are just staring at me in disbelief.
Quizás uno de sus compañeros no lo aceptó muy bien.
Maybe one of his co-workers had a hard time with it.
Sus compañeros dicen que desapareció cuando ustedes se fueron.
Co-worker reported him missing just after y'all left.
Ahora uno de sus compañeros murió y él sospechosamente desapareció.
Now one of his co-workers has been found dead, and he is suspiciously missing.
Pero en la madrugada, uno de tus compañeros murió durante su turno... y tú... no llamaste al OSHA.
But this morning, when one of your co-workers died on his shift, you... you didn't call OSHA.
Su CO firmado en esto?
Your CO signed off on this?
Ahora sale en una pelicula nueva y se ha traído a su compañero de reparto, por favor, demos la bienvenida a Margot Robbie ¡ y a un tipo llamado Will Smith!
She is now in a new film and she's brought along her co-star, so please welcome Margot Robbie and a man called Will Smith!
- Sí. - Ahora, vamos con la vuelta de tu compañera de reparto.
~ And, now, we must get onto your co-star.
Directora de "It-so-good.co.uk".
CEO of It's-so-good.co.uk
Está calificado en la página como el creador y director de "It's-so-bad.uk".
He's listed on the website as a creator and head of It's-so-bad.co.uk.
Sí, creo que debería ser co-capitán al menos.
Yeah, I think I should at least be co-captain.
No, no eres capitán. Gillette es el piloto, y Cyril el copiloto.
Gillette is the pilot, and Cyril is the co-pilot.
Está empezando a parecer eso, especialmente porque Shelton es copropietario de este hotel.
It's starting to look that way, especially since Shelton is co-owner of this hotel.
Eric Chambers es su cofundador.
It's co-founded by Eric Chambers.
Harry Rice, arcilla Bergman, cofundadores de Palster
Harry Rice, Clay Bergman, co-founders of Palster.
Bueno, es una co...
Well, that's a co...
Son mis... compañeros en la... agencia de seguridad privada que.. dirijo.
These are my... co-workers with the... private security firm I... run.
Pensó que era más como un personaje de apoyo en su vida, pero resulta que yo era una especie de co-líder.
He thought I was more of a supporting character in his life, but it turns out I-I was sort of a co-lead.
No importa el momento del día ese maldito tren estaba siempre repleto de muchachos de la fraternidad borrachos y drogados en el límite del arrepentimiento del mediodía.
No matter the time of day, that damn train is always full of hungover frat boys and co-eds in the throes of morning-after regret.
El copiloto, Scully.
Co-pilot, Scully.
El copiloto.
Co-pilot.
¿ Entonces no quieres ser mi copiloto?
So you don't want to be my co-pilot?
Este es mi copiloto Wanda Cohen.
This is my co-pilot Wanda Cohen.
Por eso tú eres el piloto y yo el copiloto.
That's why you're the pilot, and I'm the co-pilot.
No somos compañeros.
We're not co-workers.
Sí, quiero decir, vamos, solo somos compañeros de trabajo pasando el rato en una atmósfera social y discutiendo ocasionalmente asuntos laborales.
Yeah, I mean, come on. We're just a couple of co-workers hanging out in a benign social atmosphere while occasionally discussing job-related matters.
le ha señalado como cómplice en el intento de asesinato de un testigo federal.
Has named him as co-conspirator in a murder attempt on a federal witness.
Que coincidencia.
What a co-winky-dink.
Estamos exactamente como un hombre capaz de sostener una amistad platónica con una atractiva compañera de trabajo.
W-we're exactly like a man capable of sustaining a platonic friendship with an attractive female co-worker.
¡ los co-mejores de la promoción!
Ooh... Co-valedictorians!
los co-mejores?
Co-valedictorians?
"Co" es el prefijo latino para "juntos".
"Co" is the Latin prefix for "together."
- ¡ Será mejor que no me cobre el copago!
You better waive my co-pay!
Lo comprendo y vamos a ir detrás suyo también, pero firmaste también por el préstamo y no es la primera vez que estás en esta situación.
I understand that. And we're going after him as well, but you co-signed for the loan. And it's not the first time you've been in this situation.
Se le va a ser mi copresidente de la caminata.
You're gonna be my co-chair for the walkathon.
Su Señoría, sin ofender a los acusados, pero no veo cómo el testimonio del Sr. McVeigh es relevante para mi cliente.
Your Honor, no offense to my co-defendants, but I fail to see how Mr. McVeigh's testimony is relevant to my client.
Un colega lindo.
Oh, a cute co-worker.
Digo, ¿ realmente debería andar enredándome con uno de mis colegas?
I mean, should I really be messing around with one of my co-workers?
Creo que necesitamos más honestidad entre colegas.
Um, I think we need more honesty between co-workers.
CO-FIRMANTE DE UN CREDITO DE CONFIANZA
♪ what makes you a real lover? ♪ ♪ Trust ♪
No, un compañero de trabajo, que era aparentemente molesto por haber sido despedido.
No, a co-worker, who was apparently upset over being fired.
Hice un comentario sobre la apariencia de una mujer de un compañero de trabajo.
I made a comment about a female co-worker's appearance.
Felicité a un compañero de trabajo en su perfectamente proporcional... pecho.
I complimented a co-worker on her perfectly proportional... chest.
Según Pam, también tientas a ti mismo delante de los compañeros de trabajo femenino.
According to Pam, you also groped yourself in front of the female co-workers.
SIGNIFICARÁ LA GUERRA SI CONTRATAS A UNA DE ESTAS PERSONAS Menos de un mes más tarde, el co-fundador de Google, Sergey Brin, recibió esta amenaza de Jobs.
Less than a month after Google co-founder Sergey Brin received this threat from Jobs,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]