Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Comes
Comes Çeviri İngilizce
90,035 parallel translation
- Por si surge alguna vez.
- Just in case that ever comes up.
Sólo se queda en un punto muerto.
It just comes to a dead halt.
Así que Félix se acerca, pensando que puede ayudar.
So felix comes over, thinking he can help.
Cuando se trata de Jamie, Tasha, lo único que de verdad sé, es que es capaz de todo.
When it comes to Jamie, Tasha, the only thing I know for certain is that he's capable of anything.
Así que, llegado el momento de dar... ¿ Qué decimos?
So when it comes time to give... what do we say?
Mantener a Klaus como rehén viene con algunas ventajas.
Keeping Klaus hostage comes with certain advantages.
Guárdate los cumplidos para cuando él venga a matarnos.
Save the compliments for when he comes to kill us.
- Comes gente.
- You eat people.
Comes gente.
You eat people.
Gajes del oficio, supongo.
Comes with the territory, I suppose.
Un asesino regresa para perseguir chicas negras en Englewood... uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez... y me llaman loca.
A killer comes back to haunt black girls in Englewood... one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten... and they call me crazy.
¿ Qué quiere decir con : regresó?
What do you mean, "comes back"?
Grace Johnson vino aquí la noche que la asesinaron.
Grace Johnson comes here the night of her murder.
Así que viene aquí a socializar, drogarse y pasar el rato con otros imbéciles.
So, she comes here to hook up, get high, and hang with the other dirt-bags. All right.
Lo que se da, se recibe.
What goes around, comes around.
Y la radiación vendrá a por todos nosotros.
And the radiation comes for us all.
Muy amable. No demando su conocimiento enciclopédico de la etiqueta moderna, de Foix, excepto cuando se trata de ganar en el juego, por supuesto.
I do not claim your encyclopaedic knowledge of modern etiquette, de Foix, except when it comes to winning at cards, of course.
Bueno, esperemos que uno de esos aparezca y nos lo diga.
Nope. Well, hope one of them comes to and tells us.
Todo el mundo viene a ti, ¿ no?
Everybody comes to you, don't they?
Hablando del director, ahí viene su pequeño Smithers.
Speaking of the Director, here comes his little Smithers now.
Pero en lo relativo a operaciones... no te confundas...
But when it comes to operations, make no mistake...
Quédate el título, pero en lo relativo a operaciones... yo tomaré las decisiones.
Keep the title, but when it comes to operations, I'm calling the shots.
No cuando se refiere a salvarte a ti y a Coulson.
Not when it comes to saving you and Coulson.
Si viene detrás de ti, querrá... registros de S.H.I.E.L.D. activos de S.H.I.E.L.D.
If she comes after you, she's gonna want S.H.I.E.L.D. records, S.H.I.E.L.D. assets.
Bien, el próximo que entre en la habitación no seré yo.
Now... the one who comes in this room next won't be me.
El hombre que entre aquí te hará cosas que no puedo ni ver.
The man who comes in here will do things to you... that I can't even watch.
¿ Decías en serio lo de estar listo para lo que pase?
Did you mean it when you said you're ready for whatever comes next?
Ok, ahí está.
- Okay, here it comes.
La misión va antes que el hombre.
The mission comes before the man.
Esta grabación es lo más cercano.
Ward : Yeah. This footage is as close as it comes.
Y espero que Skye vuelva a ti.
And I hope that Skye comes back to you.
No cuando se trata de perder dinero.
Not when it comes to losing money, I ain't.
Atacar a un hombre que no puedes vencer es orgullo, no honor.
Attacking a man you cannot defeat comes from pride, not honor.
Sí, pero ¿ y si regresa y no podemos detenerlo esta vez?
Yeah, but what if it comes back and we can't stop it this time?
Pasa pocos días después... que Meekaaeel Qureshi, de 17 años, fuera asesinado a tiros en su bicicleta.
It comes just days after 17-year-old Meekaaeel Qureshi was shot and killed riding his bicycle.
Lo que se siembra se recoge.
What goes around comes around.
¿ O si se equivoca?
Or it comes out wrong?
Sesenta, pero ganaré tres para usted cada vez que un pene se cruce en mi camino.
Sixty, but I'll earn you three every time a penis comes my way.
¿ Qué harás cuando llegue el bebé?
What will you do when the baby comes?
Todo lo que soy, todo lo que mi hermana es, se reduce a esto.
Everything I am, everything my sister is, comes down to this.
Te lo digo ya, cuando se trata de criptofascistas, los reptilianos, serán mucho más probables.
I'm tellin'ya now, when it comes to crypto-fascists, the Reptilians, they're gonna be way more likely.
Cuando me jubile, cuando llegue ese día, él continuará con la dinastía, sin dudas.
And when I hang it up, whenever that day comes, I have no doubt that he will carry on the dynasty.
Se me aparece tan claramente en el baño.
She comes to me so clearly in the bath.
De situaciones así sale todo esto.
See, that's where all of this comes from.
Te envía un mensaje si aparece alguien de tu lista.
It'll text you if anyone on your list comes in.
Y cuando salgamos de aquí, habrá una chica que venga y lo lea.
And once we get out of here, there's gonna be a girl that comes in here and reads it.
Si es que llega el momento.
If it ever comes to that.
Después de la secundaria, crees que te comes el mundo.
After school you think you're pretty hot shit, so you coast for a while.
Haremos todo lo que podamos para asegurarnos de que regrese a salvo.
We'll do our best to make sure she comes home safe.
- Es porque comes panqueques a diario.
That's'cause you have pancakes every day.
Hemos logrado grandes avances en lo que respecta a las armas de guerra.
we've come a long way when it comes to weapons of warfare.