Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Comfort
Comfort Çeviri İngilizce
7,501 parallel translation
¿ Cuál es tu comida reconfortante?
What's your comfort food?
Kal-El era un bebé cuando llegó a la Tierra, y mientras Kal-El crecía en su viaje a la Tierra, tendría este pequeño oso de peluche, un compañero, algo para consolarlo un poco.
Kal-El was a baby when he got in the craft to come to Earth, and as Kal-El grew in the spaceship on his journey to Earth, he'd have this little teddy bear, a companion, something to comfort him a little bit.
Que les conforte saber que ya vamos.
Be it their comfort we are coming thither.
Comodidades.
Comfort.
Espero que sea un consuelo saber que no sufrió demasiado.
I hope it's some comfort that she didn't suffer much.
No es un consuelo en lo absoluto.
No. There's no comfort at all.
¡ Es normal buscar consuelo en este momento...! ¡ y buscar a Dios o a Jesús, pero no puede tocarme!
It's normal to seek comfort in your time, and to look to God or to Jesus... but you're gonna need to take your hands off my body!
No hay palabras de consuelo, pero sí hay consuelo en Su Palabra.
There are no human words to console, but there is comfort in His word.
No, no hablaríamos de si escapó o no de su casa, o de por qué la idea de volver es tan horrible que ella escogería vivir huyendo por sobre el amor y la comodidad de su propia familia.
No, we wouldn't be discussing whether or not she ran away from home, or why the idea of her returning is so awful, she'd choose a life on the run over the love and comfort of her own family.
♪ Las Luces del Norte y el Confort Sureño ♪
♪ The Northern Lights and the Southern Comfort ♪ ♪
¿ Está aquí para consolarme?
Are you here to comfort me?
Reconfortémosnos sabiendo que hoy ese número se convierte en 10.001.
Let us take comfort in knowing that today this number becomes 10,001.
Eso habría sido un gran consuelo para nosotros.
That would have been a great comfort to us.
¡ 82 horas de confort enlazando ahora las dos capitales!
82 hours of comfort now linking the two capitals!
Se merece nuestro amor y comodidad.
You deserve our love and comfort.
Ella puede merecer consuelo y apoyo.
She may deserve comfort and support.
Bueno, eso es reconfortante.
Oh, well, that's a comfort.
No te preocupes por mi comodidad.
Don't worry about my comfort.
A los padres de ese niño, podría consolarles un poco pensar que es el niño cambiado el que murió, pensar que su propio hijo está sano y salvo, viviendo para siempre entre las hadas.
For the parents of that child, it might comfort them a bit to think it's the changeling that died, to think of their own child healthy and well, living forever with the fairies.
Bien, eso es un consuelo.
I don't care. Well, that's a comfort.
Por desgracia, nunca conoceréis a David Pilcher, pero podéis consolaros con el hecho de que él está siempre observándoos.
Unfortunately, you will never meet David Pilcher, but you can take comfort in the fact that he is always watching over you.
No voy... No voy a tratar de confortarte.
I'm not gonna try and comfort you.
Te sentará bien salir de tu elemento y conocer gente.
Bernie, it's good for you to get out of your comfort zone, meet some people.
Quiero agradecerte... por creer en mí... por sacudirme, por conseguirme la audición.
I just want to thank you for believing in me, for forcing me out of my comfort zone, - for getting me the audition.
Lamento que no me consuele comerme cinco pastelillos.
I'm sorry if I don't find comfort in eating five cupcakes.
Le dije a su esposa lo que creía y eso le trajo consuelo.
I told your wife what I believed and it brought her comfort.
La casa no era cómoda.
Home held no comfort.
Traté de consolarlo... Abel volvería.
I tried to comfort him - Abel would return.
esto está definitivamente fuera de mi zona de confort.
Yeah, I mean, this is definitely out of my comfort zone.
Por poco consuelo que pueda darle ahora creo que tomó la decisión correcta.
For what little comfort it may provide right now, I believe you've made the right decision.
Viene para acá a consolarte.
Oh. He's on his way here so he can comfort you.
No hay... consuelo.
They're no... comfort.
un lugar que ni siquiera pensaste que seguía existiendo, y entonces todo cambia, y donde había una herida, hay consuelo.
a place that you didn't even think existed anymore, and then everything changes, and where there was hurt, there's comfort.
Creemos que su sabio que contemplamos... visitar y aliviar nuestros enfermos siervo hasta que nuestras oraciones los deseados.
Look upon him with mercy and comfort and restore him to health.
Hallarás consuelo aquí, donde tu padre reinó.
You find comfort here, where your father once ruled.
Consuelo.
Comfort.
Consuelo a los enfermos.
I comfort the sick.
Por supuesto que por el mismo precio... pagaría una enfermera especializada en recuperación de derrames... y podría cuidar a George en la comodidad de su casa.
Uh... of course, for the same price you can afford a live in nurse who specializes in stroke recovery and... can take care of George in the comfort of his own home.
Pero prefieres cerrar los ojos y mantener tus pequeñas comodidades.
You'd rather cover your eyes to keep your petty comfort.
Mejor dicho, tus grandes comodidades.
Or rather your great comfort.
No quiero que me toques, ¿ de acuerdo?
You don't need to comfort me, OK?
ESO ES DE CONFORT MUY POCO.
That's of very little comfort.
Esto es tu zona de confort.
This is your comfort zone.
No me imagino que estoy solo teniendo algo de tranquilidad Con la idea de que todo esto está llegando a su fin.
I don't imagine I'm alone in having taken some comfort in the idea of all of this coming to an end.
Quizás son consuelo para usted.
They are of comfort to you perhaps.
Me ocuparé de ti, te pondré cómodo.
I'll take care of you, comfort you.
La segunda fue mi tremendo deseo de vagina pero nunca se le ocurrió a ninguna dueña de una vagina, consolarme abriendo sus piernas.
The second thing was my tremendous desire for pussy but it never occurred to any owner of pussy to comfort me by spreading her legs.
¿ Ahora vas a llorar aquí y yo debo consolarte?
Now you're going to cry here and I should comfort you?
- Para estar más cómodo.
- For maximum comfort.
Um, Padre de misericordias y Dios de toda consolación.
Um, O Father of mercies and God of all comfort. Our only one we need in time of need.
Nuestro único que necesitamos en tiempo de necesidad.
O Father of mercies and God of all comfort.