Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Commitment
Commitment Çeviri İngilizce
4,446 parallel translation
De verdad creo que estoy lista para este tipo de compromiso.
I really think I'm ready for this kind of commitment.
Usted consigue el compromiso que yo quiero poner en más de un 100 % todos los días.
You get the commitment that I will put in More than 100 % every day.
Por fin había encontrado un gran novio que quería un compromiso y sin embargo, no me pareció lo correcto.
I had finally found a great boyfriend, who wants commitment, and yet it still wasn't right.
Se convirtió en más que una motocicleta fue un vehículo para llevar una idea sobre compromiso, actitud y superación... al mundo.
It became more than a motorcycle. It was a vehicle for me to take an idea about commitment and attitude, and rising above, out to the world.
Hoy la administración de Obama reafirmó su compromiso al mandato federal que los planes de seguros para mujeres...
Today the Obama administration reaffirmed its commitment to a federal mandate that women's health insurance plans...
¿ Pero el matrimonio y el compromiso?
But marriage and commitment?
Me comprometí por ti, por nosotros, porque dijiste que querías una vida normal.
I made a commitment to you, to us, because you said you wanted a normal life.
Porque hice un juramento.
Because I made a commitment.
Me encantaría hacer mención especial de los detectives del sexto distrito por su compromiso por el orden, especialmente en este Día Nacional de Celebración.
I would very much like to commend the detectives of the 6th precinct for their commitment to order, especially on this, a National Day of Celebration.
Debes saber que se trata de algo grande librarte de tu compromiso.
You must know what a big deal this is... for me to pull a string, get you out of your commitment.
Sabes, un día... cuando regreses a manejar tu propio negocio... te darás cuenta... que tu mejor entrenamiento... en disciplina y compromiso... es siendo parte de la clase trabajadora.
You know, one day, when you get back to managing your own business, you will realize that your best training in discipline and commitment is being part of the working class.
¡ ¿ Quieres que nos comprometamos, sólo porque algo sucedió entre nosotros?
You want us to have a commitment since something happened between us? !
Tú eres mi compromiso verdadero.
You are my true commitment.
Y a pesar de estas acusaciones infundadas, el compromiso de Alvanta para la excelencia en nuestra comunidad local no vacilará.
And despite these baseless accusations, Alvanta's commitment to excellence in our local community will not waver.
Honrar ese compromiso, y evitar un destino el mundo podría no sobrevivir lo contrario.
Honor that commitment, and avert a destiny the world might not otherwise survive.
Hice un trato con tu hijo para protegerte, a toda la gente que cuida.
I made a commitment to your son to protect you, all the people he cares about.
No, estoy comprometida con Frank y ese compromiso es para siempre.
No, I'm committed to Frank, and that commitment is forever.
Por si te vale de algo, la falta de compromiso de Grayson nunca fue por ti.
For what it's worth, Grayson's lack of commitment was never about you.
Vuestro compromiso con el otro es una inspiración.
Your commitment to each other is an inspiration.
Soltera, inalcanzable, sin compromisos con nadie
Unattached, unavailable, no commitment to anyone
No tengo nada que esconder, pero, lo que estoy diciendo es que... es un gran compromiso.
I don't have anything to hide, but, what I'm saying is... It's a huge commitment.
No, estás comprometido con tu trabajo como yo estoy comprometida con el mío, y a menos que esté equivocada, nunca llegamos a un compromiso profesional el uno con el otro.
No, you're committed to your work as I'm committed to mine, and unless I'm mistaken, we never made a professional commitment to each other.
Sheila, no necesito un compromiso para saber que lo que tenemos es especial y único.
Sheila, I don't need a commitment to know that what we have is special and unique.
Finges estar por encima de la idea del compromiso, pensando que eres mucho mejor que todos esos hombres con los que te acuestas.
You pretend to be above the idea of commitment, thinking you are so much better than all those men you sleep with.
No tengo miedo al compromiso.
I'm not afraid of commitment.
Y luego, trás 27 años de honestidad, trabajo duro, y dedicación,
And yet after 27 years of honesty, hard work, and commitment,
No hay ningún compromiso escrito para construir tal barrera.
There's no written commitment to provide such a barrier.
EL COMPROMISO
THE COMMITMENT
Una orgía es una clara violación a su compromiso contractual - de no participar en conductas sexuales peligrosas.
An orgy is a per se violation of her contractual commitment not to engage in risky sexual behavior.
Su urgencia le ha asustado.
Your commitment spooked him.
Es un compromiso con tu virginidad.
It's a commitment to your virginity.
Me comprometí.
I made a commitment.
Necesitaría un compromiso total.
I would need a full commitment.
Es nuestro compromiso con el cuartel lo que me permite tener buena conciencia al anunciar que me retiro del cuerpo de bomberos.
It's your commitment to the house that allows me in good conscience to announce my retirement from the C.F.D.
Hace falta un compromiso total.
It takes 100 % commitment.
Finges estar por encima de la idea de compromiso, pero en realidad lo que te da miedo es conectar.
You pretend to be above the idea of commitment, but the truth is, you're just afraid to connect.
No le tengo miedo al compromiso.
I'm not afraid of commitment.
Hay que estar muy comprometido... para llevar a tu amante a un retiro para parejas, ¿ no?
Wow, that takes commitment- - bringing your mistress to a couples retreat?
Compromiso.
Commitment.
Con mis compromisos y tus problemas mentales.
What, with my commitment issues and your..... mental health issues.
Lo único que quería era algo de compromiso.
All she wanted was a bit of commitment.
El compromiso.
Commitment.
Lenguaje básico repetitivo. Compromiso de 50 años. blah, blah, blah.
Basic boilerplate language, 50-year commitment, blah, blah, blah.
Y ella me dijo que mi compromiso con los niños se tambalea, y que creía que yo no era lo suficientemente responsable.
And she told me that my commitment to the boys was wavering, and that she didn't think that I was responsible enough yet.
Las mentiras requieren compromiso, Sr. Clark.
Lies require commitment, Mr. Clark.
Este juego es sobre el compromiso y el enfoque.
This game is about commitment and focus.
Ese es el compromiso.
That is commitment.
Sin compromiso, sin pelos largos en el desagüe.
No commitment, no long hair in the drain.
Para demostrar su compromiso con los valores de su tierra adoptiva.
To demonstrate his commitment to the values of his adopted land.
Carey, hicimos un compromiso con nuestros empleados.
Carey, we made a commitment to our employees.
Sí, y ese compromiso no es nada si nos hundimos.
Yes, and that commitment means nothing if we go under.