English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Common

Common Çeviri İngilizce

19,946 parallel translation
Las personas necesitan más sentido común.
People need more common sense.
"El sentido común no es muy común".
"Common sense isn't so common."
¿ Es un nombre común en donde vives? — Claro.
- Is that a common name where you're from?
Su padre era granjero, así que teníamos mucho en común.
His father was a farmer, so we had a lot in common.
Hablemos el mismo idioma.
Let's speak the common tongue here, huh?
Volviendo a hablar ese mismo idioma, puedo decirte, puedo hacer que lo valga para ti.
Getting back to that common tongue, I can tell ya, I can make it worth your while.
Puedes tener más en común con ellos de lo que piensas.
You may have more in common with them than you think.
La Tierra y cada vista cotidiana para mí... parecía arropada con una luz celestial.
The earth, and every common sight, to me... did seem appareled in celestial light.
Si no hay regulaciones, excepto las dictadas por la ley del sentido común, no habrá trampas.
If there are no regulations, except those governed by the laws of common sense, then there's no cheats.
Tampoco se trata de decir que la distribución generalizada del zorro rojo común,
Nor is this to say that the widespread distribution of the common red fox,
Hay algo de verdad en la idea de que los humanos deben de tener un mínimo de sentido común.
There is some truth to the idea that human beings should have a modicum of common sense.
Aunque Belice tiene frontera con México, tiene mucho más en común con el Caribe.
Even though Belize borders with Mexico, it has much more in common with the Caribbean.
El sudes está matando y comiéndose partes de los varones pero mantiene con vida a las mujeres para absorber su fuerza y también sus propiedades cosa que era práctica común de los guerreros.
The unsub is killing and consuming part of the males, but keeping the females alive, thus absorbing their strength and their property, which was a common warrior practice.
Es creencia común que la vida no es nada más que pequeñas líneas del destino...
It's common belief that life is nothing but few lines of fate...
Nuestros enemigos comunes estarán muertos, y tendrá tropas... armadas hasta los dientes, a sus órdenes.
Our common enemies will be dead, and you'll have troops, armed to the teeth, at your command.
El Derecho educacional no es una especialidad muy común.
Educational law isn't exactly a common specialty.
Tiene miedo de que ustedes el jurado, la piedra angular del sentido común no concuerden con su tergiversada interpretación de la constitución. De que comprendan que mi cliente tiene derechos que sobrepasan su agenda.
He's afraid that you, the jury, the touchstone of common sense, might not agree with his tortured interpretation of the Constitution, that you might understand that my client has rights, rights that trump his agenda, and that in realizing that
Esto es muy común, este apoyo involuntario entre testigos que aclara un detalle que el primer testigo omitió.
This is very common, this kind of unintentional eyewitness support that fills in a detail that the first witness left out.
No podemos complacer a los más viles.
And we cannot cow to the lowest common thinkers.
¿ Qué tenemos en común? ¿ Qué hay entre nosotros?
What have we in common?
Mi padre dice que.. .. los granjeros y luchadores tienen una cosa en común, la tierra.
My father says that... farmers and wrestlers have one thing in common - their soil.
Caminamos en busca de un objetivo común.
We're walking towards a common goal.
Es habitual.
This is common.
Id a la sala común.
Go into the common area.
Ve al área común.
Go into the common area.
El estrangulamiento no es un Modus Operandi muy común.
Strangling is not a common MO
Vulgar, ya me entiende.
Common, you understand.
Todo esto es como una metáfora cósmica para una sociedad alineada en un patrón unificado tras una ideología común.
All this appears like a cosmic metaphor for a society aligned in a unified pattern behind a common ideology.
Si el producto de dos números es cero el sentido común indica que al menos uno de los dos números debe ser cero.
If the product of two terms is zero then common sense says at least one of the two terms has to be zero to start with.
Sin duda, tendrán mucho en común.
I'm sure you'll find a lot in common.
Es solo una manifestación psicológica... común entre bibliotecarios.
It's just a psychological manifestation, common among librarians.
Tenemos eso en común.
So, uh, we got that in common.
Pero no hay necesidad de guerra cuando todos comparten un objetivo.
But there's no need for war when everyone shares a common goal.
En realidad eso es un error habitual.
That's a common mistake, actually.
Creo que vamos a descubrir que tenemos un montón de cosas en común.
I think we're going to discover a lot of common ground beneath our feet.
Tal vez con dos cortes, puedo seguir los senderos de nuevo a una fuente común.
Maybe with two hacks, I can follow the trails back to a common source.
Bien, teníamos más en común de lo que pensé.
Well, we had more in common than I realised.
Parece que ahora que sabe lo que hago, que los dos somos "justicieros", tenemos algo en común.
Apparently now that he knows what I do, that we're both "vigilantes," we have something in common.
Tengo más en común contigo que con mi propia sangre, pero esa no es la razón por la que no voy a matarte.
I had more in common with you than my own blood, but that's not the reason why I'm not going to kill you.
He dejado de intentar averiguar lo que esas dos piezas de tecnología tienen en común y empecé a pensar en lo que podría pasar si se combinasen de alguna forma, los componentes, en concreto.
I stopped trying o figure out what the two pieces of tech had in common and started working on what would happen if they were combined somehow, he components, specifically.
Los problemas de rendimiento son comunes para los hombres de su edad.
Performance issues are common for men of your age.
Una que nadie se molesta en codificar porque simplemente es decencia común.
One that nobody bothers to codify because it's just common decency.
- Bueno. - Tenemos todo en común.
Okay.'Cause we have everything in common.
" Todos quienes creyeron tener cosas en común
" All who believed had all things in common.
Tiene que haber una relación entre las víctimas, comenzando por la primera.
Now, there has to be a common link between the victims, starting with the first.
Algo que los dos tenéis en común.
Hmm, something you both have in common.
Según nuestra legislación, tengo derecho a utilizar fuerza letal para preservación de la vida o en defensa propia ante una amenaza inmediata.
I cite under Common Law my lawful right to use lethal force for preservation of life or in self-defence where this threat is immediate.
Según la ley, tengo el derecho legal de emplear una fuerza letal para conservar la vida o en defensa propia si la amenaza es inminente.
Under Common Law, I have the lawful right to use lethal force for preservation of life or in self-defence where this threat is immediate.
En un día ya hemos descubierto... que tenemos algo en común.
Just one day, and we've already discovered we have something in common.
¿ Es normal?
Is that common?
Una palabra.
As your sire, I would like to invite you all to employ just a little bit of common sense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]