English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Conclusión

Conclusión Çeviri İngilizce

4,462 parallel translation
Todo lo que digo es, vivimos en un mundo donde una conclusión no es siempre una op ción.
All I'm saying is, we live in a world where closure isn't always an op tion.
Sabe, Señor Anderson, la conclusión es que, si no es capaz de seguir adelante con esto, no podemos dejar que se sepa fuera de este edificio que no quería cooperar.
You know, Mr Anderson, the bottom line is, if you're not able to go along with this, we can let it be known outside this building you were unwilling to co-operate.
¿ Cómo llegaste a esa conclusión?
How did you jump to that conclusion!
Después de verle mirarte, mi conclusión es que está celoso.
After watching him watching you, my take is that he's Jake-elous.
- Sería una buena conclusión ahora mismo.
It would be a nice conclusion right now.
Llegó a la conclusión de que los textos falsos se había insertado en la Biblia en el siglo cuarto para afirmar la divinidad de Cristo.
He concluded that false texts had been inserted into the Bible in the 4th century to assert Christ's divinity.
¿ Es una pregunta o una conclusión?
Is that a question or an implication?
¿ Has llegado a una conclusión con tu situación?
Have you come to terms with your situation?
Conclusión, Brody pasó de ser un recurso a ser una carga peligrosa.
Bottom line, Brody's gone from asset to serious liability.
Me importa este momento, porque en este momento la única conclusión a la que puedo llegar es que estás involucrado en algún tipo de fraude de seguros
I care about right now, because right now the only explanation I can even come up with is that you're involved in some kind of insurance fraud
Así que, en conclusión, mi exposición es... ¡ Esto!
So, in conclusion, my show-and-tell is... this!
Y así, con la conclusión de nuestra tradicional canción de boda, ahora los declaro marido y mujer.
And so, with the conclusion of our traditional wedding song, I now declare you husband and wife.
Solo podemos sacar una conclusión inevitable.
We can only draw one inescapable conclusion.
Byrne se suicidó, la conclusión lógica era y es que lo hizo - porque sabía que estábamos detrás de él. - Gilipolleces.
Byrne killed himself, The logical conclusion was and is he did that because he knew we were on to him.
Su conclusión es más que lógica, mi señor.
Your conclusion is most logical, my liege.
Como pueden ver... el secuestro fue planeado meticulosamente... y nuestra conclusión es que el testimonio del cautiverio de Han... fue para desequilibrar nuestra investigación.
As you can see, the abduction was meticulously premeditated, and we conclude that HAN's captivity testimony was to throw off our investigation.
Conclusión, mi padre no es mi padre.
Bottom line, my father's not my father.
La conclusión es, que envía a otra gente a hacer su trabajo sucio.
The bottom line is, he sends other people to do his dirty work.
- No saques ninguna conclusión de eso.
- Don't read anything into that.
¿ Y cuál es la conclusión?
And what's the bottom line?
Tengo un par de personas con las que trabajo bien con y que sé que son muy trabajadores y, en conclusión,
I have a couple people that I work well with and that I know are hard workers and, bottom line,
- de llegar a esa conclusión en 15 segundos.
- to reach that conclusion in 15 seconds.
Se puede sacar una conclusión de esta evidencia :
One conclusion can be drawn from this evidence :
Si pienso con frialdad todo eso solo me lleva a una conclusión.
If I think coldly all that just leads me to a conclusion.
He llegado a la conclusión de que los Dondoers enmascarados... Y los villanos del Templo, son dos grupos separados.
I've concluded that the masked Dondoers and the villains at the temple are two separate groups
Señor, extienda la fecha límite para la conclusión del caso.
Sir, please extend the deadline for concluding the case
Y en este punto, puede ser nuestra más probable conclusión.
And at this point, it may be our most likely conclusion.
El Oficial Sniffer y yo debemos revisar esta evidencia deliciosa antes de arribar a ninguna conclusión.
Deputy Sniffer and I have to go through all this delicious evidence before we can come to any conclusions.
No, creo que hemos llegado a una conclusión interesante con Stacey.
No. I think I've reached a very interesting conclusion about Stacy.
Asé, que en conclusión.
So, conclusion time.
Bueno, la conclusión es que el poder del viento es bueno pero se te quedará cara de tonto. Y con este bombazo informativo, es hora de acabar.
Well, anyway, the conclusion is that wind power is obviously great, but it does give you a face like a prostitute's front door. And on that bombshell, it is time to end.
En conclusión... mientes.
Bottom line... you're lying.
Mi hermano juntó todo y llegó a la conclusión de que el departamento se utilizó como una casa de seguridad para drogas.
My brother put all that together and, he came to the conclusion that... The apartment had been used as a drug safe house.
Simplemente llegué a la conclusión de que es... es parte del.. del programa, ya sabes.
I just came to the conclusion it... it's part of the... the show, you know?
Y fue triste verlo llegar a esa conclusión.
And it was sad seeing him come to that realization.
En conclusión, es tiempo para un cambio.
In conclusion, it's time for a change.
Es hora de su conclusión.
Time for your conclusion.
Su conclusión depende de ello.
Your conclusion depends on it.
He decidido mi propia... Conclusión.
I'll choose my own conclusion.
Conclusión :
Bottom line :
¿ no te parece? Llegamos a la conclusión de que él no tiene motivos para mentir. creo que lo más importante es preguntar acerca de tus intenciones. Levi.
Pretty convenient story, if you ask me.
No obstante, cree que el experimento conduce a una conclusión ineludible.
Nonetheless, he believes the experiment leads to an inescapable conclusion.
Mi conclusión, también.
My conclusion, too.
Un ratio de 14-1 en historias negativas y la conclusión es que hay un problema con el que cuenta las historias.
A 14-1 ratio of negative stories and your takeaway is is that there's a problem with the storyteller.
He estudiado los hallazgos del informe y he consultado con el consejo y he llegado a la conclusión de que la división de noticias manejó Génova tan bien como yo lo habría manejado.
I've studied the findings of the report and I've consulted with counsel and I've reached the conclusion that the news division handled Genoa as well as I'd want it handled.
No es la conclusión.
This isn't about the bottom line.
Sra. Wheeler, si no llegamos a una conclusión rápida en estos procedimientos, voy a solicitar que se le acusen cargos criminales.
Mrs. Wheeler, if we do not come to a swift conclusion to these proceedings, I will petition for criminal charges to be brought.
Para tratar de encontrar algunas diferencias, llevamos a todos a dar una vuelta y muy pronto llegamos a una conclusión sorprendente.
To try and find some differences, we took them all for a spin and very soon we came to a startling conclusion.
Pero, si puedo tener una palabra, su conclusión, usted dijo que el Mazda era lo mejor.
But, if I might have a word, your conclusion, you said the Mazda was best.
Hoy es la conclusión, de todo.
Today is the denouement, of sorts.
Bueno, quienquiera que le torturase se tomó su tiempo, así que llegaría a la conclusión de que tenían un lugar privado para hacerlo.
Well, whoever did the torturing took their time, so you would reason that they had somewhere private to do it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]