English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Conde

Conde Çeviri İngilizce

7,426 parallel translation
No le podemos hacer esto al Conde Chernetsow.
We can't do that to Count Chernetsow.
El conde y la condesa Alinovich.
( Herald ) : Count and Countess Alinovich.
Estaba el conde de Sandwich.
There was an Earl of Sandwich.
El conde de Sandwich...
The Earl of Sandwich is...
¿ Sabías que una de las pinturas favoritas de tu tío, - un Waldmuller del conde Esterhazy...
Did you know, for instance, that one of your uncle's favorite paintings, a Waldmüller portrait of Count Esterhazy...
¡ El conde está muy molesto!
The count's wigging'out in here.
¡ Yo soy el conde Jonacolmillo!
My name is Count Jonafang.
¡ Soy el conde Jonacolmillo! Bla, bla.
I am Count Jonafang.
¡ Conde!
How goes it?
Soy el conde Jonacolmillo.
I am Count Jonafang.
Sí, conde.
Yes, Count.
Soy la esposa del profesor Basta, del conde Basta. Mi marido desapareció hace ocho años.
I'm Count Basta's wife, my husband disappeared eight years ago.
Un canalla de la conocida organización criminal liderada por el Conde Invisible.
A crook from the well-known criminal organization headed by Count Invisible.
¿ El Conde Basta?
Count Basta?
Mira, si el conde existe, ¿ dónde puedo encontrarlo?
Look, if the count exists where can I find him?
Conde, todos tenemos familias.
Count, we all have families.
Conde, su sombrero.
Count, your hat.
Que abandone la prisión, Conde que es tan húmeda y perjudicial para su salud y que por el bien de la comunidad, pero sobre todo por su propio bien se mude a un departamento en la Riviera San Remo, por ejemplo, o a una casa de descanso.
That you leave the prison, Count, which is so damp and detrimental to your health, and for the good of the community but above all for your own good, move to an apartment on the Riviera, for example Sanremo, or to a rest home.
Buenas noches, conde.
Good night, Count.
Es como lo que el "conde" dijo a sus Mosqueteros.
It's like what the "Count" he told the Musketeers.
Bueno, son como el Conde de Drácula, pero en lugar de chuparte la sangre, te chupan otra cosa.
Well, they're kind of like Count Dracula, but instead of sucking your blood, they're sucking something else.
Y se hace llamar El Conde.
And call himself The Count.
Y yo soy el conde Drácula.
And I am Count Dracula!
Soy Félix, conde de Gütersloh.
I'm Felix Count of Gütersloh.
¿ Eres un conde de verdad?
And you're a real count?
Soy un conde de verdad.
I'm a real count.
Como seguramente sabe, mi padre, el Conde tiene mucha influencia entre sus pares de Whitehall.
As I'm sure you're aware, my father the earl holds great sway amongst his peers in Whitehall.
Conde Wolff Metternich.
Count Wolff Metternich.
Le presento al conde Wolff Metternich.
May I introduce Count Wolff Metternich?
El conde tiene 46 años.
The Count is 46 years old.
El conde Metternich estuvo trabajando en el ejército alemán... durante toda la Primera Guerra Mundial.
Count Metternich was in active service in the German Army throughout the duration of the First World War.
Ferdinand, el conde Wolff Metternich, su padre, lo espera en casa.
Ferdinand, Count Wolff Metternich, his father, awaits him at home.
Conde, ¿ interesante su encuentro con el Sr. Jaujard?
Count, was it interesting with M. Jaujard?
Hay que darle al conde y a su "Kunstschutz" su parte... por haber conservado monumentos.
One must give the Count and his "Kunstschutz" their due for having preserved monuments.
El conde Metternich recibió la orden... de conservar y proteger las joyas artísticas de las tierras ocupadas.
Count Metternich obtained from command a ruling governing conservation and protection of artistic treasures in occupied lands.
Parecido al palacio de Gracht, donde el conde pasó su infancia.
Much like the Palace of Gracht, where the Count spent his childhood.
El conde Wolff Metternich es un historiador de arte... y el principal custodio de las artes en Renania.
Count Wolff Metternich is an art historian and the main custodian of the arts in the Rhineland.
El conde escribió en 1933...
The Count writes in 1933 :
Señor conde...
My Lord Count...
Señor conde... ¿ devolverá las colecciones?
My Lord Count, will you return the collections?
Jaujard y el conde Metternich.
Jaujard and Count Metternich.
Conde...
Count...
¿ Conde?
Count?
Cené junto con Steve, y el conde y la condesa de quien alquiló el castillo en el que vivía.
I had dinner together with Steve, and the count and the countess from whom he rented this castle in which he was living.
Sería igual de embarazoso para el conde como lo sería para cualquiera de nosotros.
It would be just as embarrassing for the earl as it would be for any of us.
Si bien el conde o yo sentir que esta ganga ha sido violada, los cargos presentados contra usted será rápida e inflexible.
If either the earl or I feel that this bargain has been breached, the charges brought against you will be swift and unyielding.
Los hombres del conde.
The earl's men.
El conde De Rochefort, uno de los más leales tenientes del cardenal, su agente en Madrid.
The Comte de Rochefort. One of the Cardinal's most loyal lieutenants. His agent in Madrid.
No soy un perro, soy el conde De Rochefort.
I'm not a dog. I'm the Comte de Rochefort.
El conde de Rochefort no nos ha dicho nada de una hermana.
The Comte de Rochefort said nothing about a sister. - Rochefort?
El conde de Rochefort y yo somos viejos amigos.
The Comte de Rochefort and I are old friends.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]