English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Conscience

Conscience Çeviri İngilizce

6,468 parallel translation
Solía decirme a mí mismo que era por el golpe, pero creo que la conciencia de una persona puede tomar toda clase de manifestaciones físicas.
I used to tell myself it was because of the punch, but I think a person's conscience can take on all sorts of physical manifestations.
Si vino para aplacar su conciencia...
If you came to salve your conscience...
La autoreparación implica la idea de una conciencia.
Self-repairing implies some idea of a conscience.
Toda tiranía necesita afianzarse. Es de hombres sensatos permanecer en silencio.
All tyranny needs to gain a foothold is for men of conscience to remain silent.
Mi conciencia está nueva y resplandeciente.
My conscience is shiny and new.
- ¿ Te sientes mal por lo que hiciste antes? - Ahí está tu oportunidad de remendarlo
If you have a guilty conscience, you can mess up for it now.
Pero mi corazón me dice : la ley no es más grande... que nuestra conciencia y nuestra voluntad de perdonar.
But my heart tells me no law is bigger... than human conscience and forgiveness
¿ Para apaciguar a su conciencia?
To salve your conscience?
Pude ver que estaba teniendo una crisis de conciencia.
I could see you were having a crisis of conscience.
¿ Y su conciencia?
What of your conscience?
Además, tienes esa molesta conciencia moral.
Plus, you've got that pesky moral conscience.
Tienes conciencia, eso te hace débil.
You got a conscience, and that makes you weak.
Las selvas de Malasia o contra el Mau Mau en Kenia, donde pueda recibir un disparo en sin preocuparse de su conciencia.
Thejungles of Malaya or up against the Mau Mau in Kenya, where he can get shot at without troubling his conscience.
Percy no tiene conciencia.
Percy has no conscience.
Vester es un bruto que no tiene consciencia.
Vester is a brute with no conscience.
El hombre, cegado por la conciencia, es incapaz de ver el mundo.
Man, blinded by conscience, is incapable of seeing the world.
que no haya error en eso, como gente de conciencia, no podemos, no hay que conformarse con nada menos que sea comprensivo, boycot global a South Africa.
Let there be no mistake about it, as the people of conscience, we cannot, we must not settle for anything less than a comprehensive, global boycott of South Africa.
No quiero tu muerte en mi consciencia, así que estaba pensando cuál sería el precio justo por un joven como tú.
I don't want your death on my conscience, so I was thinking, what's a fair price for a young bloke like you?
Si su conciencia les dice que se vayan, entonces quiero que se vayan ya mismo.
If your conscience is telling you to walk away, then I want you to walk away right now.
Déjame llevarla a caminar y limpiar mi conciencia.
Let me take her for a hike and clean my conscience.
Porque me conciencia está- -
'Cause my conscience is...
Mi conciencia está limpia.
- It's clean. My conscience is clean.
Te aconsejo que te rodees de personas que tengan una conciencia, principios, sentido de la moral.
I advise you to surround yourself with people with a conscience, principles, a moral sense.
Conciencia, moral, ideales, principios...
Conscience, morality, ideals, principles...
Esto es por nuestra heroína, la Sra. Nihal, que alivia su conciencia dando limosna a los menos afortunados que ella.
That's our heroine, Ms. Nihal that relieves his conscience giving alms to those who are less fortunate than her.
¡ Un poco de moral y de conciencia, por favor!
A bit of morality and conscience, Please!
¿ Qué tienen que ver ahí la moral y la conciencia?
What is morality and conscience come to that?
Quería decir lo mismo, y usted me saca lo de la moral y la conciencia.
I wanted to say the same thing, and you leave me morality and conscience.
"¡ El ímpetu de nuestros brazos sea nuestra conciencia, nuestras espadas, nuestra ley!"
"That our strong arms be our conscience, " our swords our law. "
Exactamente.Más tarde su culpable conciencia lo atormento.
Exactly. Later on a guilty conscience haunts you.
Devuelve el dolor causado por la separación, y paga mejor que nunca por su desnudez, saberlo intensificará su remordimiento y la soledad.
He turns the hurt caused by the separation around and pays her better than ever for her nakedness, knowing it will intensify her bad conscience and loneliness.
Tengo conciencia.
I have a conscience.
Por favor cóbrame antes que mi consciencia despierte.
Please ring these up before my conscience wakes up.
Ayúdeme, porque no puedo en buena consciencia alejarme de aquí creyendo que está en tal peligro.
Help me, because I cannot in good conscience walk away from here believing you to be in such peril.
Dígame, ¿ nunca le perturbó la conciencia embaucar a la pobre cabeza hueca de la Sra. Catledge haciéndole creer que se comunica con su difunto esposo?
Tell me, doesn't it ever trouble your conscience to fool that poor, empty-headed Mrs. Catledge into believing she's communicating with her departed spouse?
Jean es... era un hombre de moral y honor, él no tenía enemigos.
Jean is..... was a man of conscience and honour, he had no enemies.
Jean no pudo vender su conciencia tan fácil como lo hizo su padre.
Jean didn't find selling his conscience as easy as his father did.
Matando y masacrando sin que importara ley o consciencia.
Killing and mutilating with no regard to the law or conscience.
Esto no es conciencia.
This isn't conscience.
Excepto una ciénaga de vidas británicas y americanas en mi conciencia.
Except a slew of British and American lives on my conscience.
Cada vida perdida estará en su conciencia.
Every life lost will be on his conscience.
La conciencia de todos está a la venta
Everyone's conscience is for sale.
tú entiendes en conciencia
you understand in all conscience
ella se cayó y se ahogó en lo que su conciencia está tranquila
she fell in and drowned so your conscience is clear
Pero como son hermano y hermana, no pueden seguir juntos sin remordimientos de conciencia.
But because they are brother and sister, they cannot in good conscience stay together.
Déjame adivinar... sobre un agente de la CIA llamado Cobra a quién le ordenaron matar ciudadanos estadounidenses y tiene una crisis de conciencia.
Let me guess - - about a CIA operative named Cobra who's ordered to kill american citizens and has a crisis of conscience.
Cuando tendras la conciencia para hacer las cosas correctas?
When will you get a conscience and start doing the right thing?
Es difícil decir si entendía.
Hard to know what he's got on his conscience.
Así que con buena conciencia no puedo decirle que mis intenciones son... honorables.
So I cannot in good conscience tell you that my intentions are... honorable.
Bueno, cuento con que sus instintos de auto-preservación guíe su conciencia.
Well, i'm counting on their instinct For self-preservation to guide their conscience.
Es inventor, como yo.
I know you have a conscience because you're an inventor, Iike me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]