English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Consequences

Consequences Çeviri İngilizce

5,904 parallel translation
Echo de menos los días que podía matar una bruja sin pensar en los resultados.
I miss the days when you could kill a witch and not worry about the consequences.
Supongo que no te das cuenta de las consecuencias.
I guess you don't realize the consequences.
Creo que la revuelta que hubo en la física en este momento opacaría a todos y tendría consecuencias muy duraderas.
I would argue that the upheaval that took place in physics at this time would eclipse them all and have far longer lasting consequences.
Obedezca esa orden, o sufrirá las consecuencias.
Follow our command, or suffer the consequences.
No tienes idea de las consecuencias de esto.
You have no idea the consequences from this.
- ¡ Por favor, no dañen a W. E.! Mi jefe tiene una copia de esta carta, y hay consecuencias.
My boss got a copy of this letter, and there are consequences.
Los haré responsables a los dos de las consecuencias.
I'll hold you both responsible for the consequences.
Y hubo consecuencias.
And there were consequences.
Hubo consecuencias.
There was consequences.
Y las decisiones que tomemos tendrán consecuencias aún más graves.
And the decisions we make have far deeper consequences.
Usted realmente preparado para las consecuencias?
You really ready for the consequences?
Cuando se es joven, uno no piensa en las consecuencias.
When you're a kid, you don't think about consequences.
Imaginar las consecuencias
IMAGINE THE CONSEQUENCES
Tenemos que hacerles saber que o dan marcha atrás en su decisión o habrá consecuencias.
We need to let them know that either they reverse their decision or there are going to be consequences.
Ya sabes, pensé que sabrías para ahora, que hay consecuencias a tus acciones, pero... tal vez necesitas de otra lección.
You know, I thought you'da learned by now, that there's consequences to your actions, but... maybe you need another lesson.
¿ De verdad cree que no habrá consecuencias?
Do you really think there'll be no consequences?
Todo al que encuentren acumulando deberá afrontar duras consecuencias.
All you meet accumulating face harsh consequences.
tiene graves repercusiones.
Will leave serious consequences.
Si las rompes, debes sufrir las consecuencias.
If you break them. Will suffer the consequences.
Deberás asumir las consecuencias.
You will have bear the consequences.
Pero será mejor que seas un hombre para enfrentar las consecuencias.
But you better be man enough to face the consequences on your own.
Frank, me encantó ponernos al día... pero como fuimos muy claros con los términos de tu exilio... y las consecuencias de violarlo... debo preguntarte...
Well, Frank, it's been wonderful catching up, but as we were fairly clear about the terms of your exile and the consequences of violating it,
Sr. Frankenstein, la obstrucción de la justicia tiene consecuencias.
Mr. Frankenstein, I warn you that there are consequences for obstructing police work.
También le dije las consecuencias de esta declaración.
I also told him the consequences of this statement.
Las consecuencias las experimentamos colectivamente como sociedad.
The consequences of which we experience collectively as society.
Ministro, las consecuencias de la demora podrían ser fatales para decenas de civiles.
Minister, the consequences of delay... may be fatal to scores of civilians.
Por las consecuencias, necesitamos permiso del Primer Ministro.
I think the consequences are such that we need clearance from the PM.
En primer lugar, lo que debemos hacer es rechazar el especismo y toda la su implicaciones, esto supone entender que defender los experimentos con animales implica necesariamente aceptar realizar experimentos en seres humanos con capacidades similares...
Firstly, we should reject specism and all its consequences... that requires the understanding that defending animal testing imply, necessarily, to accept to realize experiments in human beings with similar capacities.
- Para mostrar las consecuencias?
- The consequences - the tole of war.
Ahora, estarás aquí antes del final del negocio el martes y firmarás esos papeles. Y será mejor que te despidas de esta ciudad o sufrirás las consecuencias de mierda.
Now you be here before the end of business Tuesday and sign those papers, and bid this town a fond farewell or suffer the fucking consequences.
Bo se sentó sin obsequio, pensando en las consecuencias cataclísmicas de su fracaso.
Bo sat empty handed, contemplating the cataclysmic consequences of his failure.
- Entonces habrá consecuencias.
- Then there'll be consequences.
Olvidé las consecuencias.
I forgot about the consequences.
Tememos las consecuencias que pueden venir a estas 13 colonias... de tener éxito estos bribones en la unificación de su Congreso Continental.
We fear the consequences that may come to these 13 colonies... should these rascals succeed in unifying their Continental Congress.
Aun no se ha emitido un comunicado oficial, pero segun una fuente cercana a Ia investigacién, el caso plantea nuevos interrogantes sobre los métodos encubiertos que emplean las multinacionales para controlar los recursos naturales de los países en vías de desarrollo, sin medir las consecuencias humanitarias.
No official statement has been released yet, but a source close to the investigation said the case raises new questions about the covert methods used by multinationals seeking to control natural resources in the developing world regardless of the humanitarian consequences.
Su Alteza, ¿ comprendéis las consecuencias que eso tendría?
Your Highness, do you realize what the consequences will be?
Este chico nunca ha pagado ningún consecuencias para nada, ¿ ok?
This guy's never paid any consequences for anything, ok?
Voy a dejar que me libro, y yo me encargo de la consecuencias mí mismo.
I'M gonna let them book me, and I'll deal with the consequences myself.
Tienes espíritu. Pero espíritu sin disciplina, puede tener consecuencias mortales.
You have spirit, but spirit without discipline can have deadly consequences.
Será mejor que entregar o no va a haber consecuencias graves.
You better deliver or there are going to be serious consequences.
Un amigo mío y yo, éramos colegas, y tenía este acuerdo con él por el cual iba a ayudarme, y si alguna vez llegara a quedar involucrado por alguna consecuencia, entonces él me avisaría, y yo le ayudaría a cambio.
A friend of mine and I, we were colleagues, and I had this deal with him that he would help me, and if ever he became troubled by any consequences, then he would let me know, and I would help him in return.
Cuando un hombre y una mujer hacen el amor, A veces pueden haber consecuencias... no planeadas.
When a man and a woman make love, sometimes there can be, unintended consequences.
- No, las acciones tienen consecuencias, Alice.
- No, actions have consequences, Alice.
Estamos en la Biblioteca Nacional de Ucrania, donde nos encontraremos con el profesor Dimitri Antonov, que estudia las causas y consecuencias del canibalismo.
So we're in the Ukrainian National Library, where we'll be meeting with Professor Dmitri Antonov, who studies the causes and consequences of cannibalism.
Y siempre hay consecuencias.
There's consequences.
O jugo de cebolla para evitar consecuencias serias.
Or onion juice to prevent serious consequences.
Tu gente va en la vida haciendo estas elecciones. Que usted piensa que no tendrán consecuencias.
You people go about your life making these choices that you think have no consequences.
La desigualdad tiene altas consecuencias negativas en la sociedad como un todo...
Inequality has highly negative consequences on the society as a whole...
Pero los trabajadores están casi atascados. Los ricos y los privilegiados están protegidos. Así que hay obvias consecuencias.
The wealthy and the privileged are protected, so you get obvious consequences.
Dios no quiera que llegues a tener sentimientos o que te des cuenta que tus acciones de mierda tienen consecuencias.
God forbid you should actually feel anything Or realize that there are consequences To your shittiest actions!
Nadie me miente sin consecuencias.
No one lies to me without consequences.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]