Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Corazòn
Corazòn Çeviri İngilizce
49 parallel translation
Vamos, le vendrá bien a tu corazòn.
Come on, it'll do your heart good.
Amigo, cuya presencia En mi invernal corazòn
Thou friend, whose presence On my wintry heart
Tus ojos tan azules Tu corazòn tan verdadero
Your eyes so blue Your heart so true
Ser joven de corazòn
To be young at heart
Le partió el corazòn a Sheila por Sonya, y se la devolvió.
He broke Sheila's heart playing around with Sonya, and she gave it back.
Pero tiene un corazòn malvado.
But he has a wicked heart.
La gente dice que la educaciòn hace al hombre tener un corazòn suave.
People say education makes a man soft hearted.
¿ Tendrè el corazòn suave?
Am I soft hearted?
¿ Te duele el corazòn sòlo porque un buey muera?
You are so broken hearted just because an ox died?
La llevo en mi corazòn.
She is written in my heart.
Pero si acabas de decirme que tu corazòn es de otra.
But you just told me that your heart is given away.
Querida Cosette, en la catedral de mi corazòn siempre brillará una vela por ti.
Dearest Cosette, in the cathedral of my heart, a candle will always burn for you.
Pues escriba en su cabeza también lo que el gobierno polaco me debe por un corazòn en mal estado, los nervios destrozados y, si los alemanes me pillan, un Jacobowsky entero.
Write down also in your head that the Polish government owes me for one heart in very weak condition, one wrecked nervous system, and if the Germans catch me, one entire Jacobowsky.
En la catedral de mi corazòn, siempre brillaba una vela por ti.
In the cathedral of my heart, a candle was always burning for you.
Cuando te duelen los pies, es más fácil olvidar el dolor del corazòn.
When your feet hurt, it is sometimes easier to forget the pain in your heart.
En la sinagoga de mi corazòn, siempre brillará una vela por usted.
In the synagogue of my heart, a candle will always burn for you.
Cuando oís su nombre... -... ¿ no sentís orgullo en el corazòn? - ¡ Sí!
When you hear its name do your hearts swell with pride?
Si el asesinato está en tu corazòn, que este regalo cambie tu intenciòn y salve tu alma.
O, if thou harbour'st murder in thy heart, Let this gift change thy mind, and save thy soul.
¡ Oh, esa palabra llena de dolor mi corazòn!
Oh, at that name I feel a hell of grief!
No me importa tener un coche con corazòn, pero sí que se enamore de otro coche.
I don't mind havin a car that's got a heart, but I will not tolerate a car falling in love with another car.
El pensar que esos planos están en el bolsillo de un empleadillo en el corazòn de Londres, es simplemente espantoso.
To think they should turn up in the pocket of a dead Junior Clerk in the heart of London is simply awful.
El estaba muy orgulloso de la eficiencia de su departamento el robo de los planos, fuè muy duro para èl le rompiò su corazòn.
He was fiercely proud of the efficiency of his department. The theft of the plans was a crushing blow. It broke his heart.
Me has puesto el corazòn en un puño.
Mommy's heart jumped into her throat.
Note el "necesitamos" Watson, necesitamos su ayuda si alguna vez hubo un grito desde el corazòn, este es el que salta del papel.
Note the "we" Watson, we need your help. If ever there's a cry from the heart that is that it leaps from the paper.
Si, toda mi vida nos conocemos el uno al otro, desde que eramos niños pero el es de tan buen corazòn....... esta acusación es absurda para cualquiera que realmente lo conoce.
Yes, all my life. We have known each other since we were children, but he's too tender-hearted to hurt a fly. This charge is just absurd to anyone who really knows him.
Usted es un hombre brillante, Sr. Holmes desearía tener su intelecto sus teorìas están muy bien pero todavìa no estoy convencido no esta véz tenemos que lidiar con un jurado Britànico de corazòn duro.
You're a brilliant man, Mr. Holmes, and I wish I had your brains. Your theories are all very well but I'm still not convinced. Not this time.
He hablado ahora si no hubiese sido por mi querida niña le rompería el corazòn le rompería el corazòn cuando se entere que me van a arrestar.
I'd have spoken now if it had not been for my dear girl. It would break her heart. It'll break her heart when she hears that I'm arrested.
Busca el interés humano que brota del corazòn herido de la cruel metrópolis.
The human interest in the unending woe pouring from the wounded metropolis.
La has jodido, y esta vez le has roto el corazòn a tu hijo y no a mí.
You blew it. Only this time, you broke your son's heart instead of mine.
¡ Te arrancaré el corazòn!
I'll cut your heart out and eat it!
¿ No es cierto que cuando supo que su futuro socio era gay y tenía el sida una descarga de terror perforò su corazòn heterosexual al recordar los abrazos y los apretones de mano en la sauna?
Is it true that when you realized Andrew your future senior partner was gay and had AIDS it drove a stake of fear right through your heterosexual heart? Remembering the hugs and the handshakes, moments in the sauna?
Bienaventurados los limpios de corazòn, porque ellos verán a Dios.
Happy are the pure in heart, for they shall see God.
Oh, Beso su corazòn y su cabeza!
Oh, I kiss his heart and his head!
Tiene un gran corazòn.
Got a big heart.
Para el corazòn.
For my heart.
Pero tiene un gran corazòn.
But she has a heart as big as a pig.
Espero que nos volvamos a ver otro día cuando no tenga un cuchillo clavado en el corazòn.
I hope we meet again one day when there isn't a knife plunged into my heart.
Estamos hablamos de Victor y Estrella una pareja que nos ha destrozado el corazòn.
We're talking about Victor and Estrella a couple who broke our hearts.
Left me in the vacuum of my heart. Me dejò un vacìo en el corazòn
~ ~ Left me in the vacuum of my heart. ~ ~
A primera vista inspiras miedo en el corazòn de los hombres.
I mean, the very sight of you strikes fear in the hearts of men.
# ¿ Esta mi corazòn demasiado roto?
# Is my heart too broken?
# Y mi corazòn esta roto dentro de mi
# And my heart inside me is torn
# ¿ Mi corazòn esta demasiado roto?
# Is my heart too broken?
Luego apuñalare a Holly en el corazòn.
And then I'm going to stab Holly in the heart.
Los tres días que compartimos con ellos, mi corazòn se soltó, porque era una hermosa manera de vivir.
The three days we shared with them, my heard just dropped, because it was such a beautiful way to live.
Me destrozó el corazòn.
Tore my fucking heart out.
- El ver que reaccioné,... lo shockeò tan mal, que la mejor cosa en el mundo...... que pudo pasar, o que pudo pasarle, fue que tuvo un ataque al corazòn y muriò.
- And the minute I stood up, it just shocked him so badly, that the best thing in the world... ever happened to the world, and to him. - The guy had a heart attack and died. - Scared him so much, he died.
El corazòn me palpita, me sudan las manos y pienso cosas que jamàs habìa pensado.
. My heart's pounding. My palms are sweating.