Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Cosas
Cosas Çeviri İngilizce
351,738 parallel translation
Digo que tu recibes cosas, yo quiero cosas.
I'm saying you get stuff, I want stuff.
Bueno, quizá accidentalmente revele que tú no eres el héroe que todos creen que eres y que has estado dejando que tu vecino haga cosas de policía.
Well, maybe I accidentally reveal that you're not the hero everyone thinks you are and that you've been letting your neighbor do all kinds of cop stuff.
Tu estas recibiendo todo el crédito por mi trabajo de policía, así que quiero cosas de ti.
You're getting all the credit for my police work, so I want stuff from you.
Tus cosas apestan.
Your stuff sucks.
Solo estoy lidiando con algunas cosas en el trabajo.
I'm just dealing with some stuff at work.
Seguramente hizo muchas cosas en Toronto, como subir a la Torre CN y mirar hacia abajo como si fuera un gigante.
Gorgeous. You must've done so many things in the city. Go to the top of the Tower and look down like a fucking giant.
Sí hay cosas que deben importarnos.
Of course there are things you should care about :
Chicos, si quieren clasificar las cosas, háganlo, pero no lo anuncien : "Eres una de las cuatro mejores...".
If you want to rank things, fellas, then you do it, but don't announce it, like, "Oh, you are any one of the top four..."
Cada vez que intento cambiar las cosas, las acabo empeorando.
E-Every time I try to turn things around, I just make it worse.
¿ Quién es la Srta. Twitchell para acusarme de abandonar cuando las cosas se ponen difíciles?
Who's Miss Twitchell to accuse me of giving up when things get hard?
¿ Es una serie sobre gente meando y haciendo cosas?
Is it a show about people peeing and getting stuff done?
Bueno, siempre salen con cosas nuevas, esos tipos.
Well, they're always coming up with new things, those guys.
Vine hasta aquí a decir las cosas que se necesitan decir y que tú no tuviste las agallas de decir, ¡ así que lo haré yo!
I came here to say the stuff that needs saying that you didn't have the guts to say so I'm gonna!
Todas estas cosas se transforman en un estudio. Quizá esto sea el budismo mismo.
In 1998... that book came to an end.
A menudo, en la comunidad gastronómica, estamos tentados a cocinar con el ego. Nos distraen las estrellas, los reconocimientos si vamos a recibir calificaciones, y cosas por el estilo.
It was an important year because I had gotten some rest, some distance.
¿ Has pensado que tal vez quieren decir cosas bonitas sobre ti a tus espaldas?
Did you consider that maybe they want to say nice things about you behind your back?
Dios, dame la serenidad para aceptar las cosas...
God, grant me the serenity to accept the things...
y ponerlo en un foco tan grande que se podrá ver desde el maldito espacio exterior, si eso evita que cosas como esta le ocurran a nadie más.
and shine a light down that can be seen from frickin'outer space, if it'll keep something like this from happening to anyone else.
Y también descubrieron algunas cosas interesantes.
So, I made an apple pie.
A finales de los años 70 y 80 surgían menos cosas en Los Ángeles en comparación con Nueva York o París.
I never speak about restaurants, except in the papers. But this restaurant is... special.
Quería lograr con esa masa ciertas cosas.
There are ten.
El primer mes, me di cuenta de que me gustaba trabajar con las manos elaborar platos y combinar ensaladas y poner las cosas en el plato.
He was a guy who went to the market twice a week... cooked his own food, steamed fish.
Una de las cosas buenas y malas de la cocina japonesa en general es su increíble rigidez.
That was the beginning of my career. This dish became symbolic of French cuisine.
Se incorporó a la tradición de la cocina japonesa se refinó, se le agregaron cosas y se personalizó.
And the two worked together harmoniously. People came from all over the country and the world to feast and celebrate.
"Ivan, ¿ cómo crees que hiciste las cosas anoche?". Yo dije : " ¿ Sabe qué?
That helped me grow up.
Solo podía comer ramen y hacer las cosas por mí mismo.
I didn't hesitate for a second.
* Estoy diciendo cosas de una manera que no puedo controlar *
♪ I'm saying things in ways I can't control ♪
* Las cosas felices, no tiene cuerdas *
♪ The happy things, he's got no strings ♪
* ¡ Muchas cosas para amar!
♪ Lots to love!
Bueno, no puedo ir a la batalla con la gente que quiero, así que me estaba recordando a mí misma todas las cosas por las que tengo que luchar.
Well, I can't go into battle with the people I love, so I was just reminding myself of all the things I have to fight for.
No se trata de las pequeñas cosas que no podía hacer por mi cuenta.
It's not about the little things that I couldn't do on my own.
Me ayudaste a construir una familia y eso me permitió hacer cosas que nunca pensé que pudiera hacer.
And you helped me build a family, and that let me do things I never thought I could.
* Al mundo de tu magia negra y de las cosas malas que haces *
♪ The world from your dark magic and the wicked things you do ♪
Y nunca dices cosas bonitas sobre esa persona.
And you never say nice shit about that person.
La gente no entiende que cuando creces entre dos culturas, de cualquier tipo, es difícil, porque te das cuenta de que hay ciertas cosas que haces, que se consideran "estadounidenses", que a la otra parte de tu familia les parecen ridículas.
People don't understand, when you grow up between two cultures of any kind, it's hard because you start realizing that certain things you do that are considered, you know, like, American are ridiculous to the other side of your family.
Pero hay cosas de chicas que me gusta, como la música.
There are things I like that are kind of girly, like my music.
Algunas cosas han cambiado.
A few things have changed.
Aterrizar el avión, y necesito que me des cuatro cosas.
Land the plane, and I need you to get me four items.
De alguna manera entiendo todas esas otras cosas, pero ¿ por qué piruletas?
So I kind of understand all this other stuff, but why the lollipops?
Las cosas se salieron de madre, tío.
Things got out of hand, man.
No podéis hacer este tipo de cosas, tío.
Yo, you can't do this type of stuff, man.
Tengo dos de tus cosas preferidas en el mundo.
Oh, I, uh, I got you your two favorite things in the world.
Hemos visto nuestra parte de cosas espantosas y horribles.
We've seen our fair share of god-awful, horrible things.
Muchas cosas pueden cambiar.
A lot can change.
De mi madre, aprendí su forma de hacer las cosas.
Is the climate right for it?
No tenía dinero ni cosas.
You can't be like, " I received my third star.
Ya no soy solo yo la que hace cosas.
together.
Quiero hacer las cosas de forma distinta derrumbar todo esto.
Have a nice stroll.
Él hizo algunas revisiones, aligeró algunas cosas cambió una salsa y algo más.
It's important to promote our products, to show they exist.
Con Ivan, nunca sientes que hace las cosas con poco interés.
- Yes, Chef.
Era de los que no hacía las cosas tal como se esperaba de mí.
First, taste the eel for what it is. Try it with and without its skin.