English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Country

Country Çeviri İngilizce

65,367 parallel translation
Nuestra salida del país.
Our ticket out of the country.
Nos iremos del país.
We're getting out of this country.
Es la regla número uno en mi país, ¿ sabes?
Rule number one in my country. Okay?
Y la regla número uno de mi país es que cuando las cosas empeoran, vas al desierto.
And rule number one in my country is when things get bad, go to the desert.
Outis mató a Abu Ramal, haciéndole un servicio a este país.
Outis killed abu ramal, did the country a service.
- No puede volver a entrar en el país.
He can't make it back inside the country.
Es impresionante cómo habéis metido estas drogas en el país sobornando a agentes de poca monta del aeropuerto.
It's impressive how you get these drugs in the country just by bribing small-time airport officials.
Entonces, ese es el perro que está destruyendo mi país.
So that's what the dog who's destroying my country looks like.
Cuando los grandes terremotos de la hidrofracturación dividieron el país,
When the great fracking quakes tore this country asunder,
En su lugar, viene a este país, donde solo conoce a una persona, se une a mi organización, pasa todas nuestras pruebas y todo eso.
Instead, you come to a country where you know just one person, you join my organization, pass all of our tests and all of this.
Es por eso que ella ha estado viajando por todo el país.
That's why she's been traveling across the country.
Es un país libre.
Free country.
Igual en este país ya no hay trabajo.
And there's no jobs left in this fucking country anyway.
- Me siento un ratón de campo.
- I feel like a country mouse. - Country mouse?
Como esta pareja se enamoró en la carretera explorando el país en su casa rodante...
As these two fell in love on the open road exploring'the country by RV...
En serio creo que Anchor Beach podría ser una de las mejores secundarias del sur de California y hasta del país.
I really believe Anchor Beach could be one of the top prep schools in Southern California, and maybe the country.
Cuando me apunté, no pensé que evitaría una venta de armas nucleares en un país extranjero.
When I signed on, I didn't think I'd be stopping a nuclear arms deal in a foreign country.
No puedo evitar preguntarme si tal vez por eso es que nuestro país está como está hoy en día.
I can't help but wondering that maybe that's why our country is the way it is today.
Sí, pero estar al mando de todo un país sí es bueno para los negocios.
Yes, but being in charge of whole country is good for business.
Estoy muy orgulloso de este casino y lo que significa para nuestro país.
I am so very proud of this casino and what it means for our country.
No va a dejar el país.
He's not gonna leave the country.
Y pensé que Sarah podría tener un poco de vida en este lugar.
And I thought Sarah could use a little country living again.
Bueno, estoy pensando que debería entregarse... o largarse del país porque no quiero tener nada que ver con abatir a uno de los nuestros.
Well, I'm thinking he should be turning himself in... or getting the hell out of the country, because I don't want anything to do with taking down one of our own.
No tuve ocasión de verlo, estaba estaba fuera del país.
- Ugh. I didn't really get a chance to see it because I was... I was out of the country.
Cersei tratará de reunir a lores de Poniente recurriendo a su lealtad, por su amor a su país.
Cersei will try to rally the lords of Westeros by appealing to their loyalty, their love for their country.
Hay una gran tormenta atravesando por todo el país en este momento, y nada se siente bien.
There is a big storm rolling across the country right now, and nothing feels okay.
Probablemente se esté preguntando ahora cómo llegó a pasar que unos Policías campiranos tan siquiera los encontraran en ese Motel por un crimen cometido en... Cuéntalas...
You're probably asking yourself about now how it came to pass that two country-fried police even found you at that motel for a crime committed over... count'em...
¿ Por tu país?
Your country?
La ciudad entera... no, el país entero... ve su programa.
The whole city... no, the whole country... watches her show.
¿ Tienes idea de lo difícil que es ser un artista negro de country?
Do you have any idea how hard it is to be a black country artist?
Gracias por su hospitalidad y por recibirnos generosamente en vuestro país.
Thank you for your hospitality and receiving us so graciously into your country.
Twitter ya está diciendo que no sé quién soy porque quiero ser una artista de country.
Twitter's already saying I don't know who I am'cause I wanna be a country artist.
Se estrena mañana en todo el país.
Opens around the country tomorrow.
Estuvo nominado a tres Grammys el año pasado incluyendo el mejor álbum de country.
He was nominated for three Grammys last year including'country album of the year.
Mira, sé que no siempre te he apoyado con todo esto del country... pero estamos juntas en esto.
Look, I know I haven't always been in support of this whole country thing.. ... but we're in this together.
Intento ser agradable contigo, rarita pueblerina, pero, ¿ para qué molestarme?
I'm trying to be nice to you you backwards country freak, but why bother?
¿ Le importaría explicarme por qué intentaba huir del país?
So, care to explain why you were trying to flee the country?
El tipo trafica con gran cantidad de drogas por todo el país.
Guy smuggles a lot of drugs into the country.
Estábamos buscando un... paquete especial que fue traído de contrabando.
We were searching for a... a special package that was smuggled into the country,
Vine a este país a una cosa... hacer amigos.
I came to this country to do one thing - - make friends.
¿ Todo lo que quieres hacer es ayudar a estos cazadores americanos... a limpiar este país de monstruos?
And all you wanna do is help these American hunters to clear this country of monsters?
Y luego haremos lo mismo con el resto del país.
And then we move on to the rest of the country.
Quiero decir, Washington tiene el mejor programa de veterinaria del país.
I mean, Washington has the best veterinary program in the country.
Mis demonios están peinando el país mientras hablo.
My demons are scouring the country as I speak.
Ergo, pronto, todos y cada uno de los cazadores de este país se unirán a él.
Ergo, soon each and every hunter in this country will join him.
Eso es lo que la gente en todo el país... ha estado preguntándose... desde que aparecieron las misteriosas formaciones de nubes... en el cielo, temprano esta mañana.
- That's what people across the country have been asking since those mysterious cloud formations appeared in the sky earlier this morning.
Uno de los bloggers más controvertidos en el país... nos advierte sobre la naturaleza extraterrestre... de esas formaciones de nubes inusuales.
One of the most controversial bloggers in the country is warning us about the extraterrestrial nature of those unusual cloud formations.
- Golding intentó abandonar el país.
- Golding tried to leave the country.
- Es un país maravilloso, lleno de bellas serpientes.
- Peru? - It's a wonderful country, full of natural and slithering beauty.
Nunca se sabe cuándo se necesitará abandonar el país de repente.
You never know when you might need to leave the country in a moment's notice.
- Puto país.
This fucking country.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]