Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Creature
Creature Çeviri İngilizce
9,347 parallel translation
No una criatura revolvía, ni siquiera un...
Not a creature was stirring, not even a...
Esta vil criatura se atreve a tentar a lo divino al arrastrarse fuera del lodo y proclamarse rey mientras Dios mismo es muy modesto para hacer tales alardes...
This base creature dare to tempt the divine, having crawled out of the slime and called himself king, while God himself is too modest to make such a boast...
He localizado a la criatura.
I have accessed the creature.
Hemos accedido a la criatura.
I have accessed the creature.
Tenemos acceso a la criatura.
I have accessed the creature.
¡ Era una criatura inocente!
It was an innocent creature!
- Criatura monstruosa. ¡ No!
You creature from the Black Lagoon.
Que el Padre Todopoderoso bendiga esta Criatura de Sal... y deje que toda la malignidad sea expulsada, y que toda la bondad entre.
The blessing of the father almighty be upon this creature of salt and let all malignity and hindrance be cast forth hence and let all good enter.
Que el Padre Todopoderoso bendiga a esta Criatura de Sal, y expulse...
The blessing of the father almighty be upon this creature of salt...
Esta criatura guapa es nuestro residente Judío.
This handsome creature is our resident Jew.
Eso pasa cuando te persigue una criatura enmascarada.
That happens when you're being hunted... by a creature in a mask.
Una criatura marina muy similar a un calamar.
A sea creature much like a squid.
- Sí. Nunca había visto morir a un ser vivo.
I've never seen a living creature die before.
" Cuando siento, hermosa criatura de una hora,
" When I feel fair creature of an hour
Con Doomsday, queríamos una criatura y un villano que no fuera cerebral de ninguna manera.
With Doomsday, we wanted a creature and a villain that was not cerebral in any way, shape, or form.
Pete Von Sholly estaba allí diseñando los monstruos y criaturas.
Pete Von Sholly was there doing monster and creature designs.
y había una cosa... había una criatura araña en "Jonny Quest".
and there was a thing... there was a spider creature in "Jonny Quest" that I remember.
Tim tenía este concepto de él como una criatura que es capaz de conectar, hablando del tema biomecánico, que también puede pasar como humano en algunos lugares y puede ser completamente bizarro y extraño en otros.
Man : Tim had this concept of him as a creature once again who's able to plug in, hitting the biomechanical theme, who can also pass as human in some places and just be completely bizarre and alien in others.
Yo identificaba tres tipos de diseños, y era el núcleo, el humanoide, y luego la criatura araña con la cabeza holográfica y la lengua, y luego el Brainiac parecido a cobra con capucha.
I kind of identified the sort of three poles of design, and that was the core, the humanoid, and then the spider creature with the holographic head and the tongue, and then the sort of cobra-cloaked cobra Brainiac.
Hay uno de una criatura gigante como dinosaurio que ataca a Superman en el interior de una nave ¿ de dónde es eso?
There's one where it's basically like a giant dinosaur creature attacking Superman inside of a spaceship- - where is that from?
Así que esta criatura de roca te golpea con el poder de cohetes láser guiándolos, y son filosos. Entonces cree como una fuente de alimentación.
So this rock creature punches you with laser rocket power driving the punch, and it's sharp, then maybe I kind of create a power source.
Él me dio un bosquejo de una criatura que tenía múltiples... todo su cuerpo estaba cubierto con caras y cabezas,
He gave me a sketch of a creature that had multiple- - its entire body was covered with faces and heads,
Sería algo inquietante estar luchando con una criatura, y de repente ves la cara de Lois Lane ahí o ves la cara de Perry White.
It would be somewhat unsettling to be fighting a creature, and all of a sudden you see Lois Lane's face there or you see Perry White's face there.
- Aquí vienen.... bebía su tuba de la primera cabeza humana.
... the funeral of a village celebrity... ( creature roars )... he drank his palm wine out of his first human head.
"Usted debe encontrar una manera de prevenir que peligrosa criatura de Tomar la ley en sus propias manos" "Por favor, no vamos it- -"
"You must find a way to prevent that dangerous creature from taking the law into his own hands." "Please don't let it- -"
Es una pena que la policía Tenido que matar a un hermoso y majestuoso criatura.
It's such a shame that the police had to kill such a beautiful and majestic creature.
Y esta criatura patética es Annie, la Huérfana.
And this pathetic creature is Orphan Annie.
La bestia más espantosa y deforme que haya merodeado por el desierto.
The most hideous and deformed creature to ever roam the desert.
¿ La bestia más espantosa del desierto?
The most hideous, deformed creature to roam the desert?
¡ Incluso una vieja mala bruja criatura como tú!
Even an evil old lady witch creature like you!
Y desde que empezamos, me obsesiona la idea de... que eventualmente habrá una criatura que se parecerá a mí,
And so, since we start, I've been obsessed with the idea that eventually there's gonna be a creature that resembles me,
En realidad, la criatura descrita en la historia, que camina con dos piernas, es más bien... un licano.
In fact, the creature described in the story, walking on two leg, is more of that of a lycan.
¿ Crees que podría existir tal criatura mítica?
Do you think such a mythical creature could possibly exist?
Si una criatura crece bastante despacio, nunca notará que crece, en absoluto.
If a creature grows slowly enough, you'll never notice it grows at all.
- Dice que sirves a esta criatura, Stephen.
~ He writes that you serve this creature, Stephen?
Me estoy muriendo y mi esposa es prisionera de la criatura que usted liberó al mundo.
I am dying and my wife is a prisoner of the creature you unleashed upon the world.
No conozco a ninguna criatura.
I do not know any creature.
Pero la criatura utiliza alianzas con las fuerzas de la naturaleza del mundo cristiano, nuestro mundo, no este.
But the creature uses allegiances with the forces of nature within the Christian world, our world, not his.
Díganme sobre esa criatura que vieron.
Tell me about that creature you saw.
- ¡ No es broma! Llame a la marina, al presidente, tal vez al Papa, no lo sé.
You will bring me the creature's heart.
¡ Porque mi santo es muy fuerte!
You brought me the creature's heart.
Ray, ya viene. ¡ Ya viene, Ray!
Call it in, the creature's here.
Esa cosa que viste, esa criatura que vive y respira.
That thing you saw, that living, breathing creature.
Y entonces esta, uh... criatura emerge desde detrás de un aparador.
And then this, uh... Creature emerges from behind a dresser.
Solo eres una criatura asquerosa... abandonada por una mamá inútil... que se olvidó de que existes.
You are just a nasty little creature. Abandoned by a feckless mom. Who has forgotten you exist.
Acaso no tenemos todos... el derecho a vivir?
Another? Another creature like you?
Está allí. ¿ Qué clase de criatura hace eso?
What kind of creature does that?
¿ Qué tal si esa criatura está esperando por nosotros?
That creature may be out there waiting for us.
Quiero decir, no se quedaron a que esa criatura las atrape también.
I mean, not only do they have us hunting them, they've got that creature hunting them, too.
¡ Mira que eres una criatura persistente!
My, what a persistent little creature head.
Pero el lazo sería más fuerte,
There's another... there's another creature.