Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Cursed
Cursed Çeviri İngilizce
3,940 parallel translation
Quitaré ambas maldiciones por cincuenta dólares o toda vuestra vida se derrumbará alrededor de vosotras.
Cursed you too. Tell you what. I'll lift both curses for 50, or else your whole life will come crashing down all around you.
todo el mundo está maldito.
Everybody is cursed.
Nombra a una persona que no esté maldita.
Name one person who isn't cursed.
Nos maldijo y dijo que toda nuestra vida se derrumbaría alrededor nuestra.
She just cursed us and said our whole lives would come crashing down around us. And 30, 40, 50.
Porque echaste una maldición al linaje de quien mató a mi hermano.
Because you cursed the line of whoever killed my brother.
Cuando Regina nos maldijo a Mary Margaret y a mí, aún quedaba una brizna de Blanca y el Príncipe.
When Regina cursed Mary Margaret and me, there was still a sliver of Snow and Charming.
Soy prisionero de piratas en una isla maldita con magia.
I'm a prisoner of pirates in a land cursed with magic.
Alguien que volviera a ser quien debería ser... alguien que no hubiera sido maldecido.
Someone who returned to who he should be... someone who wasn't cursed.
Estoy segura. Te ha maldito, tu brazo armado.
She's cursed you, your sword arm.
Dicen que el edificio está maldito desde ese mismo día.
They say the building was cursed on that very day.
Juntos estamos malditos.
- Together we're cursed.
Él está maldito.
He's cursed.
Se transformó en un pirata maldito rodeado por la materia oscura.
But as a cursed pirate who was possessed with Dark Matter.
Y un cuerpo inmortal que no tiene permitido morir.
By getting this cursed ship...
- ¿ O insultado?
Or cursed at?
¿ Estoy maldita?
Am I cursed?
Mi madre me maldijo y me repudió.
My mother cursed me and disowned me.
¡ Annie, nos acaba de maldecir!
Annie, she just cursed us!
Han dicho que Jorge quiere el trono y que la has maldito.
She said that George wants the throne and that you cursed her.
Porque ella me maldijo.
Because she cursed me.
Me maldijo con que mis hijos deberían morir y ella ya mató al primero y ahora se llevará también a este.
She cursed me that my boys should die and she's already killed my first one and now she'll take this one, too.
¿ Ha maldecido a nuestros hijos?
She cursed our sons?
Los maldijo a muerte.
She's cursed them both to die.
Estás maldecida por un mal cosechador, lo estás.
You're cursed with a bad picker, you are.
Estoy maldito.
I'm cursed.
- La Biblia dice claramente que Dios maldijo los amuletos... y a quienes se sirven de ellos.
The Bible states clearly that God cursed Cham and his line and enslaved them.
- ¿ Nos maldijo?
She cursed us?
Y crees que estás maldita.
And you think you're cursed.
De acuerdo, pero aunque estés "maldita"
All right, but even though you're "cursed"
Un asesino muerto se ha perdido, hemos visto un disco maldito, estamos en una cabaña en el bosque sin señal en el celular...
A dead serial killer has gone missing, we've both seen a cursed disc, we're at a cabin in the woods with no cell phone reception...
Y el otro está condenado a ser gracioso y encantador.
And the other one is cursed with being charming and funny.
¿ La bruja que te maldijo con un micro-pene?
The witch who cursed you with a button penis?
¡ Esta mano maldita!
This cursed hand
¿ Tendría Elizabeth razón al decir que esta campaña está maldita?
What if Isabel was right and this whole campaign is cursed?
Estoy maldita, me desterrarán.
I am cursed, I'm cast out.
Maldito Creador!
STUTTERING AND SHRIEKING Cursed Creator!
Después de que esa vieja bruja la maldijera, - ha estado aterrorizada sobre lo del accidente. - ¿ Qué? - Eso es... ¡ Cynthia!
After that crone cursed her, she's been terrified about having an accident.
- Casi me maldice a mí.
She nearly cursed me.
¿ Estamos simplemente maldito?
Are we just cursed?
Para romper los malditos bloques políticos.
Those cursed block political break.
Poco después de las ocho, anoche, mientras preparaba mi testimonio para la investigación Linklater.
A touch after eight this night last, as I prepared my testimony for the Linklater enquiry. She was filthy. Cursed like a stevedore.
El niño por el que teme, si es de Goode, él pensará que tiene la misma maldición.
The child you fear for, if it is Goode's, he will think it similarly cursed.
¿ Su sangre está maldita?
Is his blood cursed?
Crees estar maldito... no lo estás.
You believe yourself are cursed - you are not.
También dijo que la película original estuvo maldita, que uno de los actores murió durante el rodaje y hubo alguna otra tragedia alrededor.
He also said that the original movie was thought to be cursed, that one of the actors died during filming and there's some other tragedies that surround it.
Es decir, una gitana maldijo a tu familia para que se volvieran excitados e hicieran asombrosos solos de guitarra.
Well, I mean, a Gypsy cursed your family to become hornier and do awesome guitar solos.
¡ Malditos sean!
You are cursed.
En el suelo, cemento barnizado con pintura muy brillante. La llamo : la casa brillante.
Two, we come up with an elaborate story about how the ring is cursed, and then she'll never want to wear it again.
- Tú tienes un problema.
I think the ring is cursed.
Y es asqueroso y no puedo parar.
What do you mean it's cursed?
¿ Estáis malditas? Sí, sí.
Oh. You're cursed? Uh...