English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Cut

Cut Çeviri İngilizce

85,261 parallel translation
Porque muchos agentes, sinceramente, creen que los forenses son simple rutina.
Because some officers, honestly, they think the forensics are cut-and-dried.
Tienes lo que hace falta para transitar por todo eso.
You've got what it takes to cut through all that.
Requieren la experiencia de un buen investigador jefe para transitar por todo eso y encontrar la verdad.
It takes the experience of a good SIO to cut through all that and recognise the truth.
La cosa fue de mal en peor hasta que La Ocupación llegó a un acuerdo con los caudillos.
Shit got worse and worse until the Occupation cut a deal with the warlords.
- ¡ Corten!
- Cut!
- Se cortó el brazo, ¿ no?
- You cut your arm, yes?
¿ O 30 dólares por podar el césped?
Thirty bucks to cut your grass?
Si esto es una fiesta sorpresa, te quedarás sin vacaciones.
If it's a surprise party, I'll cut your vacation.
El último hombre que la empuñó quería cortarte la garganta, pero tu madre luchó contra él.
The last man who wielded it meant to cut your throat, but your mother fought him off.
No la cortaré.
I won't cut you.
Una vez le dije a Bronn que si alguna vez te vería de nuevo, te cortaría al medio.
I once told Bronn that if I ever saw you again, I'd cut you in half.
- Déjate de tonterías.
- Cut the shit.
Ganamos la bolsa, le damos a Nelson su parte.
We win the purse, we give Nelson his cut.
Le ofrezco un trato.
I'll cut you a deal.
¡ Él quiso una parte!
He wanted a cut!
Lo ayudé.
Cut him a break.
- Tiene cortada la arteria.
- Her artery is cut right through.
Nos metimos por el vecindario equivocado, y una pandilla nos cortó el paso.
Look, we were just rolling through the wrong hood, and some gang came and cut us up.
Ve tras ellos, les cortaré el camino.
Get in after'em, I'll cut'em off.
- Lo atraparemos arriba.
We'll cut him off at the top.
Toma el cable amarillo, pero no lo cortes.
You wanna take out the yellow wire, but don't cut it.
- Por la derecha, córtale el paso.
- Take the right flank, cut him off. - All right.
¿ Si Marius no te consigue tu dinero, me vas a cortar el puto dedo?
If Marius doesn't get you your money, you're just going to cut off my damn finger?
Casi me corto el dedo.
I nearly cut my finger off is what.
Podemos hacernos de la vista gorda. Debemos saber lo que pasó esa noche.
Now we can cut you some slack on that, but we need to know what happened that night.
¿ Van Damme no pasó el corte?
Van Damme didn't make the cut?
Solo quería que supieras que no les voy a dejar que me corten nada más, tío.
I just want to let you know I'm not letting them cut any more pieces off me, man.
¿ Cerraste el paso a esa Range Rover?
You cut off that Range Rover?
¿ Le acabas de cortar el pelo?
Did you just cut her hair?
Lo siento, voy a tener que interrumpir esto.
I'm sorry. I'm gonna have to cut this short.
Es sólo un corte.
It's just a cut.
Nicholas Jordan, de 18 años estaba celebrando el cumpleaños de su novia cuando su vida fue cortada trágicamente.
18-year-old Nicholas Jordan was celebrating his girlfriend's birthday when his life was cut tragically short.
- Basta de tonterías.
- Oh, cut the crap.
Cortaste la electricidad de todo el bloque.
You cut off power for the entire block.
Después de quemarlo en el desván, perdí contacto con Broussard.
After I burned him at the loft, Broussard cut off contact.
Te corté. ¿ Dónde- -
I cut you. Where...
Lamento tener que cortar esto.
I'm sorry that I got to cut this short.
¿ De esa basura con corte de pelo de 2004?
That basic 2004 pixie cut?
Está cortada por un patrón diferente.
You're cut from an entirely different cloth.
Puedes dejar de actuar.
You can cut the act.
- ¿ Las mías se aprobaron?
- Mine make the cut?
- Apagaron el motor.
- They cut their drive.
Si crees que me haré de la vista gorda ante tus líos estás equivocado.
If you're expecting me to cut you slack for your current misadventures, you're mistaken.
No seas tan duro con ella.
Cut her some slack, Harry.
Nos eliminará.
She'll cut us all down.
Vamos a parar y volvamos.
Let's cut and head back.
Si hubiera tratado de encontrarme a propósito con usted esta tarde, me hubiera sido casi imposible.
If I deliberately tried to find you this evening, I'd have had my work cut out.
Por lo que dudo que ni siquiera un ataque directo sirviera de excusa.
So I doubt even a direct hit would cut it as an excuse.
Sí, prefiero el taller de Gustavo en la ruta 1 y el color es una mezcla de rosa Barbie perlado y rosa Bella Durmiente.
- And if you think I'm gonna settle for some half-assed cut-rate... - Me? You don't even know that they had anything to do with this.
Le corté la carne.
I had to cut his steak for him.
Cortaré sus tarjetas.
I'll cut up her cards.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]