Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Célebre
Célebre Çeviri İngilizce
1,002 parallel translation
El célebre detective americano Tom Bob está en París.
The famous american detective Tom Bob is in Paris.
La célebre fiesta de Ommeganck tiene lugar en Amberes cada 25 años.
The famous Ommegang takes place in Antwerp only every 25 years
"A través de la selva humana - Memorias del célebre detective Z."
"Through the human jungle - - Stories of the famous detective, Z."
Sin dudar, designó Ud. al célebre Z.
Without your knowing it, you selected the famous Z.
la mansión de Claire Lescot cantante célebre, mujer extraña
is the mansion of Claire Lescot, famous singer, and unusual woman
por la fantasía de esta curiosa artista Académico Payaso célebre antiguo Ministro boxeador industrial poeta se reencuentran aquí
The fantasy of that curious artist, a famous clown, an academic, a former minister a boxer, an industrialist, and a poet come together here pell-mell
entre todos estos admiradores de Claire Lescot, reina una oculta rivalidad, cada uno quiere atraer hacia sí mismo a esta célebre mujer cuyos triunfos no han disminuido la soledad.
Among all those fans of Claire Lescot, the queen, there is a hidden rivalry... Each dreams of attracting this famous woman to himself. whose triumphs have not reduced loneliness.
UNA HERENCIA SENSACIONAL Como se informó hace poco, el célebre multimillonario mexicano Sr. A. G. Monen falleció mientras se lavaba las manos en los lavabos del Hotel Atlantic.
A SENSATIONAL INHERITANCE As reported a short time ago, the celebrated Mexican multimillionaire Mr. A. G. Monen died whilst washing his hands in the lavatory of the Atlantic-Hotel.
El célebre Moulin Rouge.
The famous Moulin Rouge.
Detrás de escena, en un teatro célebre, el rey de los Comediantes Caras Negras... estaba ensayando un nuevo show.
Backstage in a well-known theatre, the king of Black Face Comedians was rehearsing a new show...
El lunes The Gazette publicará la primera parte de la historia del tristemente célebre asesinato de Nancy Voorhees.
"Beginning Monday, the evening gazette " Will publish the first installment Of the notorious Nancy voorhees murder. "
¿ Quién hubiera imaginado que encontraría al célebre Dr. Jekyll?
Who would have thought that I'd find the celebrated Dr. Jekyll?
Nacida en los barrios miserables, llevada a Barbary Coast... al célebre bar de su padre.
Born in the slums raised on the Barbary Coast in her father's notorious dive.
¡ La célebre autora americana!
The celebrated American authoress!
¿ Has oído lo que ha dicho de ti ese señor tan célebre?
You heard what this man, who is very celebrated, said of you?
El Pozo de San Patricio es obra del célebre arquitecto Sangallo.
The well of St. Patrick was made by Sangallo, the famous architect.
Damas y caballeros, es un gran placer para mí... como presidente de la cámara de comercio... recibir a nuestro ilustre invitado, el célebre Charlie Chan.
Ladies and gentlemen, it is a great pleasure for me... as president of the chamber of commerce... to welcome our illustrious guest, the famous Charlie Chan.
Yo soy el célebre profesor.
It's me, the renowned professor! Who is she?
Es un Evremonde, un sobrino del tristemente célebre marqués de St. Evremonde.
He is an Evremonde, nephew of the notorious Marquis St. Evremonde.
Es el lugar de nacimiento del célebre mayordomo Godfrey Smith.
That was the birthplace of the celebrated butler Godfrey Smith.
Padre, Ud. es un gran músico, en vísperas de ser célebre... Eso lo he puesto al servicio de Dios y de la gente.
Father, as such a great musician, on the brink of being famous... and in the service of God and the people.
Paramatta tiene una presa célebre.
Parramatta is said to be home to a very illustrious guest recently.
¿ Su célebre hijo?
Your celebrated son?
Lamento decir que mi célebre hijo no es muy educado.
I'm sorry to say my celebrated son has no manners.
Mañana será usted célebre, rico...
You'll be rich and famous.
El Dr. Zodíaco recibirá con mucho gusto al célebre detective Charlie Chan... y a sus amigos.
Dr. Zodiac will be happy to receive the celebrated detective, Charlie Chan... and his friends.
Mientras esperamos a que se materialice el célebre doctor de lo oculto... me esforzaré por entretenerlos.
So, while we're waiting for the renowned doctor of the occult to materialize... I will endeavor to entertain you.
Damas y caballeros, les presento al Sr. Charlie Chan... el detective criminal más célebre del mundo.
Ladies and gentlemen, I want you to meet Mr. Charlie Chan - the world's foremost whodunit celebrity.
Pero a las 4 de este mediodía, en Richmond, Virginia, usted y la célebre Tiger Lily White...
But at 4 : 00 this afternoon, in Richmons, Virginia you ans the well-known Tiger Lily White...
Célebre en la leyenda americana es el origen de la fortuna de Kane.
Famed in American legend is the origin of the Kane fortune.
¿ Qué ocurrirá con esa célebre barrera de fuegos de la artillería?
I'd like to know where that barrage is that we're supposed to have.
Me enorgullece tratar al hijo de tan célebre colega.
I'm very proud to attend the baby of such a well-known colleague.
No sabía que esperabas al célebre Sr. Orman.
I DIDN'T TELL YOU, BUT I WAS.
En un gran concurso de cocineros, gané la medalla de oro que brillaba como una cazuela y mi negocio fue célebre.
In a contest of great cooks, I won the gold medal that shone as a casserole, and my business was famous.
En el mundo exterior, usted era célebre.
In the outside world you were celebrated.
Bueno, debo admitir que la idea de defender una causa célebre...
Oh, I must admit, the idea of defending a cause célèbre... Naturally.
Es usted casi tan célebre como un actor.
You're as famous as a movie star.
La pianista Clara Wieck vive aquí. Y se alegrará de tener una visita tan célebre.
The pianist Clara Wieck lives here indeed and will be glad to receive such a famous visitor.
¡ Os encargaréis de que mañana, la princesa María abandone el castillo antes de que se celebre la coronación!
You shall ensure that Princess Marie leaves the town tomorrow before the coronation!
" para que celebre sin más tardar
" to perform at once
El Conde dice que quizás no se celebre la recepción.
I heard the Count saying there won't be any reception.
H. G Wells es autor de reconocidos relatos siendo el más celebre de ellos este de aquí.
H.G. H.G. Wells, author of many novels, the most famous of which is this.
Así que yo también lo celebré.
So I celebrated too.
El capitán Butler está dispuesto a que el funeral se celebre mañana.
Capt. Butler is quite willing for the funeral to take place... tomorrow morning.
Espero que esta boda se celebre.
I hope to heaven this wedding goes through all right.
Que se divierta, aunque celebre algo.
Having a goos time, even if you are celebrating.
"Giorgio me lleva a casa de sus abuelos para que se celebre el matrimonio allí."
She fled! - She fled? And the flowers?
Anoche lo celebré demasiado.
Too much celebrating last night.
Entonces tendrá que encontrar a algún otro que celebre la ceremonia
THEN YOU WILL HAVE TO FIND SOMEONE ELSE TO PERFORM THE CEREMONY.
El caso es celebre...
'You may remember the case.
El celebre mimo Baptiste Debureau ama a la vedette Garance.
The famous mime Baptiste Deburau passionately loves a minor actress, Garance.