Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Cömo
Cömo Çeviri İngilizce
1,318,707 parallel translation
Pero son tan emocionantes como las de una supermamá promedio.
But it's about as exciting as your average soccer mom's.
Bien, era como sospeché.
Right, so it's as I suspected.
Es algo así como mi trabajo.
It is sort of my job.
Todas sus publicaciones son basura al azar como esta.
His whole feed is random junk like this.
Se ve tan inocente como dijo Guzman que era.
It looks as innocent as Guzman said it was.
No eres tan importante para la policía como la persona que ordenó el asesinato.
You are not as important to the police as the person who ordered the murder.
Actúa como si la policía quisiera ayudarme.
You acting like the police want to help me.
Después, toma los códigos resultantes y los disfraza como nombres de archivos en sus publicaciones en las redes sociales.
He then takes the ensuing codes and disguises them as filenames on his social media feed.
Lo que tenemos que hacer es descubrir como los ASB sincronizan la configuración de sus máquinas y entonces los tendremos.
What we need to do is figure out how SBK synchronizes their settings to their machines, and then we'll have them.
Tan bien como pensamos.
Uh, about as well as we thought.
Los mensajes que encontramos se refieren a ellos como ejemplos.
A carjacking, a couple of robberies. The messages we found make reference to them as examples.
" J va a terminar como Neal Watters.
" J gonna end up like Neal Watters.
Y como recordarás, su pelea fue bastante pública, las preparadas a menudo lo son.
And as you'll recall, their falling-out was quite public- - staged ones often are.
Lo que quiero decir es que su departamento ha estado vigilando a mi hermano como un águila todo este tiempo.
My point is that your department has been watching my brother like a hawk this whole time.
Bonzi tuvo un arresto siendo menor, pero nunca lo atraparon como adulto.
Bonzi had the one juvie arrest, but he's never taken a collar as an adult.
Como puedes ver, probar mi teoría ha resultado imposible.
As you can see, testing my theory has proved impossible.
De todas formas, si tuviera que adivinar, diría que las huellas son de los investigadores forenses que se llevaron las cadenas como evidencia anoche.
Anyway, if I had to guess, I'd say the prints are from the CSU investigator who took the chains into evidence last night.
Generalmente, por cocaína, un paciente presenta síntomas como alguien que sufre un paro cardíaco.
I've seen plenty of ODs. Normally, with coke, a patient presents like somebody who suffered cardiac arrest.
Y parecía como si hubiera una quemadura química en la cavidad nasal.
This guy's eyes were really red.
Es más probable que un consumidor habitual como Bonzi esnife productos de limpieza por accidente.
Figure he got a hot shot. That's more likely than a regular user like Bonzi snorting cleaning supplies by accident.
Como siempre ha sido, Chapo. Y como siempre será.
You know how it is, Chapo, how it will always be.
Como una de sus primeras medidas, el presidente ha iniciado la construcción del primer penal de máxima seguridad de México... "
The president's first step was to start building the first Mexican maximum security prison... "
Como saben, esta reunión ha sido convocada en su nombre para que nos reorganicemos tras su lamentable arresto.
As you know, this meeting has been called on his behalf so we can reorganize the business after his arrest.
Salúdale como debe ser, cabrón.
Don't be like that, asshole.
Como si estuviera para desplantes el muy cabrón.
He can't do this shit. Who does that fucker think he is?
Como dice aquí don Sol.
Like Mr. Sol suggested.
Como usted ordene, señor.
Of course, sir.
Como si nada hubiera sucedido.
Like nothing happened.
El FBI no va a decir nada, no es de su interés y si decide formar alboroto, va a estar en todos los medios de comunicación y la mitad del país, la mitad como yo que no quiere estallar
FBI's not gonna say anything. It's not in their self-interest. And if he decides to kick up a fuss, it's gonna be all over the media.
así que... deja tu identidad en casa y encuéntrate conmigo mañana en mi oficina a las 9 : 00 y podemos resolver como vamos a proceder.
So... leave your id at home, and meet me at my office tomorrow morning at 9 : 00, and we can figure out how to proceed.
Vs. los Estados Unidos de América y tan grande y poderoso y brillante como él es, el otro tipo es más grande y más rico y tiene muchos más recursos.
And that would be your company versus the United States of America. And as big and powerful and brilliant as you are, the other guy is bigger and richer, and has many more resources.
Así es como lo veo.
Here's how I look at it.
Bueno, unos trajeados un poco molestos conocidos como el FBI.
Well, it's a pesky little outfit called the FBI.
Suena como si no confiaras en tus clientes.
Sounds like you don't trust your clients.
Para que podamos saber tanto como los otros tipos y quizás más.
So that we can know as much as the other guys, and maybe more.
Están aparcados por todo el mundo en servidores como los que poseen nuestros clientes ;
They're parked all over the world on servers, just like the ones your client owns.
Es un lugar llamado The Foresight Foundry, no hay nada sobre ellos en Internet... tienen cámaras frontales y lector de huellas, así que no es como que se pueda estar ahí dentro, sabes?
It's a place called The Foresight Foundry. There's nothing about them on the Internet. They have cameras out front and a handprint reader, so it's not like I can just walk inside, you know?
Todo este tiempo... escuchándote hablar sobre cuan mal piensas sobre los abogados, como es la última cosa que quisieras hacer, como tienen la forma más baja de vida...
All this time, listening to you talk about how little you think of lawyers, how that's the last thing you want to do, how they're the lowest form of life.
No quieres saber como están reaccionando, Bull.
You don't want to hear how they're reacting, Bull.
No, no, no, no, no puedes comer en una ocasión como esta y no acompañarlo con
No, no, no, no, you can't eat on a momentous occasion like this and not wash it down with
Como el momento en que las principales aerolíneas en realidad tocan los aeropuertos por todo el mundo.
Like the times major airlines actually touch down at airports all over the world.
No es una de esas... pequeñas bolas de pelusas que la gente lleva en sus bolsos, como un perro de verdad?
It's not one of those little ball of lint things that people carry around in their purse, but like a real dog?
¿ Como la llamarás?
What are you gonna call her?
Porque es como el amanecer de un nuevo día.
Because it's the dawn of a new day.
Porque no parece cualquier cosa como tú, sí.
'Cause it doesn't look anything like you, yeah. Ew.
Si, bien, bueno, como siempre, te felicito por ese capricho, aparentemente inutil. pero de repente hubo un cambio relevante de lo que pudo haber sido un pedazo realmente aburrido de información antigua regular.
Yeah, okay, well, uh, as always, I commend you on that whimsical, seemingly pointless yet suddenly relevant wind-up to what could've been a really boring bit of regular old information.
Se que te di mucho por hacer, pero te lo tomo como un verdadero baño.
I know I gave you a lot to deal with, but you took it like a real toilet.
Pero como el dinosaurio, todas las cosas buenas deben llegar a su final.
But like the dinosaur, all good things must come to an end.
Exactamente, entonces esto es como nuestra última oportunidad para hacer algo y estimular el momento antes de volvernos unos aburridos padres viejos..
Exactly, so this is, like, our last chance to do something spur of the moment before we become boring, old parents.
¿ Como vamos alla atras, Erica.
How's it going back there, Erica?
Pero si entramos a una peligrosa área radioactiva, esto comenzará a hacer un ruido como este...
But if we get into a dangerous radioactive area, it will start making a sound like this...