Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Cúando
Cúando Çeviri İngilizce
856,719 parallel translation
Siempre y cuando te comportes como un verdadero hombre de negocios, no habrá problemas.
As long as you conduct yourself as a proper businessman, we have no issues.
Yo me pregunto, gobernador... cuando un gran guerrero decide retirarse, ¿ cuándo empieza a extrañar lo que se siente al pelear?
I'm wondering, Governor, when a great warrior decides to retire, how long before he misses the thrill of the battle?
Sabía dónde nos íbamos a ver y cuándo.
She knew where we were meeting, and when.
Cuando era pequeña... como cinco o seis años... solía mirar por esa ventana
When I was little, like five or six, I... I used to stare out that window.
Cuando Cortez se la llevó, creí que la iba a matar.
When Cortez took her, I thought he was gonna kill her.
Y funcionó. ¿ Dónde estaba tu gente cuando la atacaron?
Where were your people when they jumped her?
Cuando mi amigo termine, vas a venir conmigo.
As soon as my friend is done, you're gonna come with me.
Hubo confirmación de la firma de calor cuando descendíamos.
There was heatsignature confirmation on our descent.
Cuando era interno en el zoológico, mi primer trabajo fue apilar el estiércol en el hábitat del elefante.
Back when I was an intern at the zoo, my first job was piling up the dung in the elephant habitat.
¿ Y qué hiciste cuando todo llegó a ser demasiado?
So what did you do when it all got to be too much?
¿ Quién se supone que debe avisar cuando alguien resucita de entre los muertos?
Who's supposed to notify who when somebody's resurrected from the dead?
Y he... afinado este dispositivo para detectar el latido del corazón de una serpiente de ese tamaño cuando está dentro del alcance.
And I have, finetuned this device to detect the heartbeat of a snake that size when it's within range.
Las serpientes ya son muy buenas camuflándose cuando no se mueven.
Snakes are already pretty good at camouflaging themselves when they're not moving.
Así que puede camuflarse en su entorno, incluso cuando está en movimiento.
So it can blend into its surroundings, even when it's in motion.
Ahí es cuando conocí a Sam.
That's when I met Sam.
Cuando sepa lo que está en juego, te prometo que lo hará.
When he knows what's at stake, I promise you, he will.
¿ Cuándo vamos a volver a casa?
When are we going home?
Cuando nos conocimos, no había nada que no hicieras por nuestras misiones y por esta familia en este avión.
When we first met, there was nothing you wouldn't do for our missions and for this family on this plane.
Todos estaremos aquí cuando te despiertes.
We're all gonna be here when you wake up.
Supongo que puedes meter la cabina en una tableta cuando has ganado una fortuna con el dolor de la gente.
I guess you can shove a cockpit into a tablet when you've made a fortune off of people's pain.
Abe dijo que estas cosas se pueden reproducir asexualmente a partir de una simple gota de sangre, eso implica un crecimiento exponencial cuando llegan a una zona nueva.
Abe said that these things can reproduce asexually from a single drop of blood, which means exponential growth once they get to a new area.
Eso puede pasar cuando eres el hijo del tipo que dejó estéril a la humanidad.
Well, that can happen if you're the son of the guy who created worldwide sterility.
Cuando se publicó mi libro, puse seudónimos a todos para protegerlos.
When my book was published, I gave everyone pseudonyms to protect them.
Trabajo con ellos, cuando me conviene.
I work with them, when it serves me.
¿ Qué les decimos cuando empiecen a preguntar por Isaac?
What do we tell them when they start asking about Isaac?
Como en la segunda parte, cuando muere y luego en la tercera...
Like in part two when he dies, and then part three... Yeah, I-I get the reference.
Cuando descubrí que dejasteis que Max criara a mi hija, casi vuelvo a la tumba...
I almost went back into the grave...
Como sea que me sintiera cuando crecía, los coches siempre estaban ahí.
Whatever I was feeling growing up, cars were always there. Always the same.
¿ Desde cuándo bebes eso?
Since when is that your drink?
Antes, cuando hablaste de entregar a Clem a Reiden, sé que se trata de Isaac, pero ahora que volvemos a estar todos juntos, al verla, tenemos que encontrar otra manera.
Earlier, what you said about handing over Clem to Reiden, I know this is about Isaac, but now that we're all back together, seeing her, we have to find another way.
Vale, entonces, buscaremos una solución aquí y os guiaremos cuando encontréis la baliza.
Okay, so we're gonna work on a solution here and we'll talk you through it once you find the beacon.
Debió soltarse cuando salimos de esa cabaña.
It must've come loose when we were getting out of that cabin.
Cuando encontremos a Abigail, dejadme hacer mi trabajo.
When we find Abigail, let me do my job.
Cuando subió la marea, todo lo que Eileen pudo hacer fue... quedarse allí y oír las olas pasando encima de ella.
Then, when the tide came in, all Eileen could do was... lie there and listen to the waves lapping over her.
Invierte en mí ahora y cuando suba, podrás permitirte tres amantes.
Invest in me now and when I rise, you'll be able to afford three mistresses.
Básicamente, se desmayó en la playa y se ahogó cuando subió la marea.
Ultimately, she passed out on the beach and drowned when the tide came in.
Elizabeth, puedes revisar todo el directorio del FBI, pero cuando se trata de asuntos de muertes y autopsias... hay solo un técnico cuyos dones simplemente no pueden ser igualados.
Elizabeth, you can flip through every Rolodex at the Bureau, but when it comes to the matters of death and necropsy there is one technician who has gifts that simply cannot be matched.
Cuando estén seguros de que estamos en buenas manos, transportarán el cuerpo y no los seguirán.
Once they're confident we're in good hands, they'll transport the body and are not to be followed.
Si encuentro algo, cuando lo haga, les informaré.
If I find something, when I find something, I will report back.
Te avisaremos cuando tengamos a Grant bajo custodia.
We'll notify you when we have Grant in custody.
Oye, deja que te llame cuando llegue a la casa segura.
Hey, let me call you back when I get to the safe house.
Así que si me lastimas, solo harás que empeoren las cosas para ti y para tu familia cuando seas arrestado.
So if you hurt me, you'll only make it worse for yourself and your family when you're arrested.
Donald fue la cara pública de la búsqueda de Raymond cuando estaba huyendo con Elizabeth Keen.
Well, Donald was the public face of the manhunt for Raymond when he was on the run with Elizabeth Keen.
Cuando se trata de autopreservación, hay solo una persona a la que soy más devoto que a Reddington, y la estás mirando.
When it comes to self-preservation, there is only one person that I am more devoted to than Raymond, and you're lookin'at him.
Cuando mencioné al limpiador de Reddington, sabías que era una mujer.
When I mentioned Reddington's cleaner, you knew it was a woman.
Cuando a ese camionero le dieron libertad condicional, lo até y le convertí las piernas en carne molida con un mazo.
When that trucker got paroled, I tied him up, pounded his legs into meat with a sledgehammer.
Cuando gritaste para advertirme.
When you called out to warn me.
Y cuando lo hacen, no se puede confiar en ellas.
And when they do, they're not to be trusted.
Cuando el cargamento llegue, terminaremos nuestro negocio.
When the shipment gets here, we'll finish our business.
Rhinehart, asegúrale a tu cliente que, por mucho que lo deteste a él y a su pequeña guerra sucia, su cargamento viene en camino y llegara aquí cuando llegue.
Rhinehart, assure your client, as much as I detest him and his dirty little war, his shipment is en route and will get here when it gets here.
El Departamento de Justicia lo hizo y, cuando me enteré, lo que sientes ahora es exactamente cómo me sentí.
Main Justice did, and- - and when I found out, what you're feelin'right now, that's exactly how I felt.