Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Dais
Dais Çeviri İngilizce
1,378 parallel translation
¿ Habéis estado alguna vez en una situación seria...? ¿... donde de repente os dais cuenta de que tenéis que sacaros la ropa interior de la raja del culo?
Have you ever been in a serious social situation when you suddenly realize you have to pull the underwear out of the crack in your ass?
¿ Alguna vez os presentan a alguien, y vais a darle la mano...? ¿... y de repente os dais cuenta de que no tiene una mano completa?
Did you ever meet somebody and you go to shake the guy's hand and you suddenly realize he doesn't have a complete hand?
¡ Me dais helado cada dos horas...! ¡ Me dais morfina cada más o menos...! ¡... cada diez minutos!
You give me that ice cream every two hours, give me that morphine about... every ten minutes, and turn on the fucking TV.
Los buenos tiempos se van al garete... y ni siquiera os dais cuenta.
The good old days are draining away and you don't even know that.
Me dais asco.
Youmake me sick.
¡ Hipócritas, me dais asco!
Youdamn hypocrites make me sick!
No os dais cuenta de lo que pasa. Precisamente porque no se parece a nada.
You can't know what's going on because it's unlike anything else.
Les dais una tarta.
A tart?
me dais morriña voy a buscar a ese maldito crío, tiene la cabeza que parece una escobilla del water
You make me homesick. I'll find that damn boy. Head like a whisk broom.
- ¿ Por qué no os dais un paseo?
- Why don't you two do that, and...
¿ Y dais la alarma por eso?
You signalled about a fishing boat?
¡ Luego os dais cuenta de lo que perdisteis!
It's too later when you realize what you have lost.
Los civiles no os dais cuenta de Io sofisticado que es ese aparato.
Civilians don't realize what a sophisticated piece of equipment...
los dais cuenta de dónde estamos?
Do you realize where we're standing?
a la de 3 dais 10 pasos, os volvéis y disparáis.
On the count of three, you take 10 paces, turn and fire.
Le dais una patadita y os empezáis a acariciar vosotros directamente.
Then you give it a little kick and you begin to caress directly each one.
Allí está el estrado, la salida, los asientos azules, los muros tras la galería.
There's this lecturer's dais, there's the exit there, there are the blue seats, there's the bit of wall under the gallery
No os dais cuenta de lo que pedís.
You don't realize what you're asking. I do!
¿ Qué garantías me dais... de que una vez que lo saquéis... lo destruiréis?
What guarantee do I have... once you've taken it out... that you'll destroy it?
Me dais dolor de cabeza.
You give headache me.
¿ No os dais cuenta que en este mundo estamos en la ignominia más absoluta?
Don't you realize that we live in a world of total ignominy?
Porque dais las más duras sentencias.
because you give the heaviest sentences.
Cristo les dijo : "¿ Y por qué no les dais de comer?"
And he said "Why don't you feed them?"
¿ Es que no os dais cuenta? Dentro de mí... hay una persona delgada que lucha por salir a la superficie.
What you two don't seem to realise is that inside of me, inside of me, there's a thin person just screaming to get out.
¿ Es que no os dais cuenta de la gravedad de la situación?
I don't think anyone quite appreciates the scale of what is happening here!
¿ No os dais cuenta, imbéciles, que eso es precisamente lo que quieren?
You don't realize, you dumb fucks, that that is precisely what they want! ?
¡ Dais asco!
You stink!
Generalmente los novatos son maltratados durante todo el verano, pero como nos dais pena, este año lo haremos con más calma, también para ahorrarnos tiempo.
Usually you spend your freshman summer getting your asses busted and running for your lives. But this year, we feel sorry for you. So we're gonna take it easy on you and save us all a lot of time.
Me dais pena.
I feel for you.
¿ Nos dais una cerveza?
Can we have some of those beers?
¿ Qué os pasa? ¡ Me dais lástima!
What's the matter with you?
Me encantaría casarlos y no dudo en conseguirlo. Si me dais la ayuda que yo os pida.
I would fain have it a match, and I doubt not but to fashion it... if you minister such assistance as I give you direction.
Con permiso, Padre. ¿ Me dais libremente a esta doncella, vuestra hija?
Father, by your leave... will you, with free, unconstrained soul, give me this maid, your daughter?
¿ Cómo no os dais cuenta?
Why don't you realise that?
¿ No os dais cuenta de lo que estáis haciendo?
Don't you realize what you're doing?
Os dais cuenta...
Do you realize...
Vais a casa y les dais algo de dinero.
Then you can go home and they will give you some money.
¡ No nos dais más que problemas!
- Don't get involved, OK? All we ever got is trouble from you. Nothing but trouble.
Si no me dais las ruedas, os denuncio, ¿ me oís?
You'd better come up with those tyres or I'll report you!
¿ Por qué no os dais la mano?
Why don't you shake hands?
Por ejemplo, si me dais uno de esos huevos, es un huevo menos que invertiréis.
For example, if you give one of those eggs back to me that's one less egg for investment.
Suena mas fuerte en la tarima.
It sounded louder on the dais.
Me dais una palabra, yo la cojo, y después escribo un poema que contenga esa palabra.
You give me a word, I take the word... and then I will write a poem with the word inside.
la seguridad primero.
That's where I'd head for. Dais sever.
¿ 0s dais besos?
Do you kiss?
- ¿ Dais vuestro consentimiento?
- Do you accept them?
¡ Quietos! Si no me las dáis antes de que cuente tres... - el Sr. Mrazek no tragará fuego...
If you don't give back the hoops when I count to three not only will Mr Mrazek...
- Me dais miedo.
No, that's scary.
- ¿ Me dais el otro por favor?
Give me another good
- No me dáis ni un respiro.
- You never give me a chance.
Los hombres me dais náuseas.
You men make me sick.