English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Darían

Darían Çeviri İngilizce

1,366 parallel translation
Creo que muchas familias se darían cuenta de que son capaces de dirigir sus vidas, después de todo.
I think a surprising number of families would run their own lives.
Una idea cruzó rápidamente por mi cabeza en ese momento, si Madeline llegara a saber algo de esto, al pobre Gussie le darían la patada antes de enterarse de dónde vino.
- lsn't it? The thought flashed into my mind there and then, if Madeline got to hear about this, poor old Gussie would be given the bum's rush before he knew what had hit him.
Zordon dijo que estos Power Morphins nos darían el poder. Hagámoslo.
Zordon said these Power Morphers give us power.
Si fuera un hombre, me lo darían mañana mismo.
- Were I a man, they would give me a loan tomorrow.
Darían lo que fuera para ser poseídas por ti.
They would give anything to be possessed by you.
- Porque sabía que no me la darían.
- Because I knew it wouldn't be forthcoming.
¿ Qué otros darían un hogar a un animalillo ciego como yo?
Who else would keep a blind runt like me?
Te darían una parte de las ganancias.
They'd give you a piece of the real estate.
Los de aduanas me darían una medalla si os pongo a todos en un camión.
Immigration would give me a fucking medal if I packed your fucking asses in a truck.
Ginny estuvieran aquí, te... darían un dormitorio nuevo, lo cual... tu tío Marsellus hará con mucho gusto.
- Ginny were here, they would furnish you with a whole bedroom set, which your Uncle Marsellus is more than happy to do.
¡ 11 puntos le darían 21, y sería nuestro nuevo campeón!
Eleven points will bring you to 21, and you will be our new champion!
Porque si supieran algo de ajedrez se darían cuenta que hay cientos, tal vez miles de posibilidades que tendría que probar.
Because if you knew anything about chess, you'd understand that there are hundreds, maybe thousands of possibilities I'd have to go through.
Darían a cualquier raza una ventaja sobre las otras.
They would give any race an advantage over others.
- Pero no darían cobijo a esa bestia.
- But they wouldn't harbor that beast.
Estaba empezando a pensar que hoy no nos darían de comer.
I was beginning to think we weren't gonna get fed at all today.
¡ Los niños de su dimensión darían un brazo por tener sus guantes!
Every kid in your dimension will give her right arm for a pair of Rogue gloves!
Podrías limitarte a irte y dejarlos con todo el meollo, y pronto se darían cuenta de todo lo que te deben.
You could walk away and leave them to it, then they'd realise what they owe you.
No se están ahogando, por que si se fijan bien se darían cuenta de que ¡ LA MAREA YA BAJÓ!
You are not drowning. If you will pause one moment you will observe... tide is out!
Incluso los alemanes no se darían cuenta.
Even the Germans wouldn't notice.
Finalmente... Si yo fuera Hitler, ustedes me darían a mi padre.
Finally... lf I was Hitler, you'd give me my father.
Nos darían una paliza, eso es lo que pasa.
We'd get the shit beat out of us, that's all.
Sr. Young, tuvimos una conversación donde le dije que, por cómo iba el juicio, lo máximo que le darían serían otros 10 años, quizá menos.
Mr. Young, we had a conversation in which I told you I felt with the way the trial was going, the most you'd have to face more than likely, would be another 10 years.
¡ Darían lustre a la corte misma de St. James!
They would grace the court of St. James itself!
Podrías irte simplemente y dejarlos con esto y pronto se darían cuenta de lo que te deben.
You could walk away and leave them to it, then they'd realise what they owe you.
Ella estaba segura de que darían la cara.
She said she was sure they'd come forward.
Después pensé en los ricos que darían mucho por criaturas que ya no pueden matar. ¿ Sabes cuánto cuestan estas cosas muertas?
Then it hit me, some rich geeks will pay big bucks for critters they can't shoot no more. You know what these things are worth dead?
- ¿ Se darían cuenta si los cambiamos?
- Think they'd notice if we switched?
Los Kings del 2015 les darían una paliza, ¿ verdad?
The'1 5 Kings could have taken them any day. Am I right?
Con cosas que les darían escalofríos y que les harían perder el sueño.
Oh, you know how I hate to miss a party. I'm serious. I know.
- Así me darían un nombre
Then they'd have to give me my name.
Apuesto que hay algunos ingenieros Yallitian que darían tres de sus espinas dorsales para saber donde está este planeta.
I bet there are few Yallitian engineers who'd give all three of their spinal columns to know where this planet is.
¿ Sabes cuánto te darían?
You know how much they're worth?
Hablan de ello amoldan las palabras a sus pensamientos a juzgar por los gestos y los guiños que les hace de hecho darían pie a sospechas que, aun siendo infundadas, serían maliciosas.
They aim at it and botch the words up fit to their own thoughts which, as her winks and nods and gestures yield them indeed would make one think there might be thought though nothing sure, yet much unhappily.
Del y Cougar se quedarían con 10 % y me darían el resto.
Del and Cougar would keep 10 %, give me the rest.
... dijeron que nunca les darían siquiera pan viejo o agua.
said they wouldn't even give them stale bread or water.
Ellos darían el primer paso.
They'd make the first move.
¡ Imagínate el trabajo que te darían John, Tommy y su gente!
And can you imagine the work you'd get from John and Tommy's crew?
He perdido una factura y en la tienda también la han perdido, me dijeron que me la darían aquí.
I've got a problem. I've lost a bill. They lost it at the shop too.
Cuando entrenaban a los Rangers... creía que darían más atención a las técnicas de infiltración y combate, no al lenguaje.
When they were training the Rangers I figured they'd emphasize infiltration and combat techniques, not language.
¿ Quién creería que unos huevos me darían tal satisfacción?
Who would've thought a couple of eggs could give me such a feeling of conquest?
Pero las personas que saben, que saben de verdad quiénes son qué valores defienden y por qué darían su vida son muy pocas.
But people who know... truly know... what they are... stand by it, and live by it... are so rare.
Sólo les darían de 5 a 10 años.
THEY'D PROBABLY ONLY DO 5, 10 YEARS.
Enlazarían con los conductos eléctricos y nos darían una ubicación.
They'd indicate a com link to the EPS conduits- - maybe give us a location.
Si les pidiéramos, nos darían, pero no es lo mismo.
If we asked they'd give, but it's not the same.
O si no digo nada, me darían hasta cinco años.
Or if I stand mute, I can get as much as five years.
Ahí se darían cuenta.
We'd be noticed.
Muchos darían un brazo por ese privilegio.
Some people would give their right arm for the privilege.
Si nos casáramos, te darían mi dote, te dejarían libre y podríamos escaparnos y ser felices para siempre.
IF WE GOT MARRIED, YOU'D GET MY DOWRY, AND THEY'D LET YOU GO,
- Se la darían. ¿ Quién?
- Who?
Con mi suerte darían el papel a Tori Spelling.
Thanks, Dewey.
ellos darían un sursis al gobierno.
They should give the administration a sursis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]