Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Days
Days Çeviri İngilizce
134,094 parallel translation
Lleva poco tiempo, a lo mejor dentro de unos días conseguimos que...
It hasn't been long. Perhaps in a few days we can- -
Solamente dos días, hasta que... las cosas se calmen un poco y busque una solución.
Just for a couple of days, until things calm down and I find a solution.
Son días extraños, Mika.
Strange days indeed, Mika.
Alcanzó a su regimiento unos días después.
Few days later, he caught up to his regiment.
Estados Unidos vive días de locura.
Crazy days in these United States.
Ni una gota de cerveza ha pasado por mis labios desde hace diez días o más.
Not a drop of ale has passed my lips for ten days or more.
Godwine, te esperaba hace días.
Godwine, I was expecting you days ago.
Mencionó que había estado sobrio por días, lo que es una sorpresa.
He mentioned he had been sober for days, which came as a surprise.
Si nos vamos esta noche, podemos estar de regreso en dos días, a tiempo para la boda.
If we leave tonight, we can be back here in two days, in time for the wedding.
La cruz mata a un hombre lentamente, señor, con los días.
The cross kills a man slowly, lord, over days.
Y después de esto... me gustaría tomarme unos días libres, si es posible.
After this, um... I'd like to take a few personal days, if I could.
No sé, apenas está aquí estos días.
I don't know, he's hardly here these days.
¿ En dos días?
In two days?
Uno de mis cargamentos pasó hace un par de días.
One of my shipments went through a couple days ago.
¿ La gente todavía utiliza tableros hoy?
Do people still use drawing boards these days?
Has tenido un par de días difíciles.
You had a rough couple days.
Deberías estar ovulando dentro de cinco o seis días, así que te veré entonces y haremos nuestro mejor esfuerzo, ¿ de acuerdo?
You should be ovulating five or six days from now, so I'll see you then and we will do our very best, all right?
Las celebraciones durarán tres días.
So the celebrations are gonna last three days.
Tres días de celebración.
Three days of celebration.
Ninguno de nosotros quiere hacerlo, pero la ola de la muerte estará aquí en diez días.
None of us wants to do this, but the death wave will be here in 10 days.
Pero es una lástima que en diez días no vaya a haber mundo en el que hacerse hueco.
It's just too bad in 10 days, there won't be a world to move up in.
Bajo mi punto de vista, podemos pasarnos nuestros últimos días regodeándonos en nuestros motivos o podemos... ¡ podemos hacer lo que queramos!
The way I see it is we can spend our last days wallowing in our reasons or we can do... we can do whatever the hell we want!
Estás luchando por una ciudad que no existirá en diez días.
You're fighting for a city that won't exist in 10 days.
Seth, han pasado dos días.
Seth, it's been two days.
Sitúan a Kalame y sus fuerzas rebeldes a unos dos días de la capital, Soji, sin nada en medio que los detenga.
They put Kalame and his rebel forces approximately two days out from the capital city of Soji, with nothing in between to stop them.
Creo que si atacáramos estos dos puentes y estos cuellos de botella aquí abajo en el sur, podríamos evitar que su ejército entre a la capital por tres, quizás incluso cuatro días.
I think that if we were to attack these two bridges and these choke points down here in the south, we could stall his army from entering the capital by three, maybe even four days.
A la mayoría de los presidentes se les juzga por sus primeros cien días, cuando un presidente da a conocer sus iniciativas políticas para los siguientes cuatro años.
Most presidencies are judged by their first hundred days, when a president rolls out his policy initiatives for the next four years.
Me gustaría que mis primeros cien días empezaran ahora.
I would like my first hundred days to begin now.
Seguramente me quedaré solo un par de días.
I'll probably only stay a couple days.
Pero no puede hacerse en los primeros cien días.
It just can't happen in the first hundred days.
Franklin Delano Roosevelt aprobó 76 proyectos de ley en sus primeros cien días.
Franklin Delano Roosevelt passed 76 bills in his first hundred days.
Bueno, tengo que decir que resulta curioso que, el mismo día que el presidente anuncia que echan a rodar sus cien días, la primera dama empiece a defender a capa y espada el control de armas.
Well, I have to say, I find it curious that on the same day the President announces his hundred days roll-out, the First Lady starts beating the drum for gun control.
Y va a tener que hacerlo si quiere mantener con vida sus primeros cien días.
And you're gonna have to if you want to keep your first hundred days alive.
Y sé que tanto Tom como yo estamos muy emocionados por su agenda para los primeros cien días.
And I know that both Tom and I are very excited about his agenda for the first hundred days.
- Hablando de números, Señor, necesitamos obtener 51 votos del Senado en dos días, lo que no va a ser fácil.
- Speaking of numbers, sir, we need to get 51 Senate votes in two days, which is not gonna be easy.
Creo que me provocarían un paro cardíaco en estos días.
I think it would send me into a cardiac arrest these days.
El apoyo de Hookstraten es una señal prometedora para el Presidente Independiente mientras desarrolla su agenda de cien días.
Hookstraten's support is a promising sign for the Independent President as he rolls out his hundred days agenda.
Lo hicieron. Abe me preguntó por Al-Sakar hace unos días, ¿ recuerdas?
Abe asked me about Al-Sakar a couple days ago, remember?
Tus 100 días, todo lo que quieres hacer aquí se va a la porra si no te cargas esto ahora.
Your 100 days, everything we want to do here, goes right out the window if you don't crush this right now.
En resumen, esa gente pensaba que nuestros mejores días habían acabado y que ellos mismos eran quienes sabían cómo rehacer el país.
In short, these people believed that our best days were behind us and that they, themselves, knew better how to remake our country.
Y a los que se nos oponen, solo puedo advertirles... que sus días están contados, ¡ porque nos ha llegado el momento!
And to those who oppose us, I can only simply warn you... your days are numbered, for our time has come!
Bueno, he oído que estos días Greene tiene a Cornwallis yendo de un lado a otro.
Well, I hear Greene has Cornwallis chasing his tail these days.
Ha tenido tres días para resolverlo.
He's had three days to figure it out.
Lo operaron hace un par de días.
He had surgery a couple days ago.
Hace... dos días.
Two... two days ago.
Ese hombre me impidió saber que mi padre había muerto durante tres días.
That man kept me from finding out that my father had died for three days.
" Cameron, esperé tres días por ti.
" Cameron, I waited three days for you.
Creo que tienes derecho a un par de días por enfermedad.
I think you're entitled to a couple of sick days.
Lo único que Shepherd quiere en estos días, son explosivos HMX.
The only thing Shepherd wants these days is HMX explosives.
Es tan difícil encontrar gente en la que puedas confiar en estos días.
It's so hard to find people you can trust these days.
Permanece en tu cuerpo durante días, rastreable por satélites.
It stays in your body for days, trackable by satellites.