English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Deals

Deals Çeviri İngilizce

3,872 parallel translation
Su último libro : "Un universo de la nada" trata de algunos temas bastante pesados.
Your latest book, a universe from nothing, deals with some fairly weighty topics.
Cierto, pero no me estoy acercando... cuando él hace sus tratos. Sí.
Right, but I'm nowhere near him when he's making his deals.
Vivir en la sabana es tratar de sacar el máximo provecho del paisaje que te acoge.
Living on the savannah is about making the most of the hand the landscape deals you.
Mira como reparte la carta vista.
Watch as he deals the turn card.
Reparte esa en lugar de la que hay arriba.
He deals that, instead of the deck card.
Creo que ha hecho tratos por sí mismo.
I think he's made deals for himself.
Cuando ellos sacaron a Briggs del caso, podría haber perdido todos los tratos que hizo con Caza.
When they pulled Briggs off the case, he could have lost all the deals he made with Caza.
No habrá más tratos.
There are no more deals.
En 2008, trabajó para el grupo Welland, una compañía que trata principalmente con asbestos.
In 2008, she worked for the Welland Group, a company that primarily deals in asbestos.
No hago tratos con abusadoras de niños.
I don't make deals with child molesters.
Todo lo demás está hecho.
All the other deals are done.
¿ No quieres las agendas literarias, los programas de entrevistas, los elogios de tus compañeros?
Don't you want the book deals, the talk shows, the acclaim from your peers?
Si Leo iba a poner en peligro estos acuerdos, alguien lo querría fuera del camino.
If Leo was going to put these deals in jeopardy, someone might want him out of the way.
¿ Estaba al tanto de que traficaba con drogas?
Were you aware that he deals drugs?
Sea quién sea, tienen el dinero para financiar los tratos de James Lim.
Whoever it is, they've got the money to bankroll James Lim's land deals.
Hacer tratos con los militantes el año pasado.
Cutting deals with all the militants last year.
Aunque estoy seguro de que muchos lo haría Se les mantuvo bastante tranquila para que pueda seguir adelante con su ofertas comerciales sucias.
Though I'm sure you lot would rather they were kept quiet so you can get on with your grubby commercial deals.
Cuando tenía 7 años, mi abuelo me llevó a pescar con sus amigos.
We I was 7 my grandpa took me fishing with one of those day charter deals with his friends.
Y tengo tratos y planes hasta el trasero.
And I got deals and plans up the jacksie.
Emmet fue engañado por su gerente de negocios y firmó ciegamente los papeles para algunos asuntos turbios.
Emmet got duped by his business manager and blindly signed papers for some shady deals.
Tú pasaste las llamadas, y los de ventas cerraron los tratos.
You got them on the hook but the sales department closed the deals.
Chica, hay zorras aquí cumpliendo 15 años por permitir a sus novios hacer tratos en la cocina porque tenían miedo de que les pegaran si decían que no.
Yo, it's bitches in here doing 15 years for lettin'their boyfriends do deals in the kitchen'cause they was afraid of getting beat if they said no.
No quiero hacer ningún trato sin mi abogado.
I don't want to make any deals without my lawyer.
Ofertas torcida.
Crooked deals.
Un consejero que vende drogas.
A drug counselor who deals. Wow.
Ella quiere que su pasión dure, pero sus esperanzas de amor verdadero son aplastadas cuando se da cuenta... de que su matrimonio es solo otro de los acuerdos de negocios de su padre.
She wants their passion to last, but her hopes of true love are crushed... when she finds out their marriage is just another one of Daddy's business deals.
? Si necesitas un par de llantas, Jerry's hace una buena oferta?
♪ If you need a set of wheels, Jerry's making super deals ♪
Kassi siempre se ocupa de ese tipo de cosas.
Kassi always deals with that sort of stuff.
¿ Y sabes como una cerda blanca trata con una cerda asiática?
And you know how a white bitch deals with an Asian bitch?
La única forma de mantener sus grandes contratos con los patrocinadores y su matrimonio era eliminándola a ella.
The only way Tucker holds on to his fat endorsement deals and his marriage was to eliminate her.
Sí, Charlie solo trata con personas normales.
Yeah, charlie only deals with regular people.
Creo que estamos abriendo la primera página de un capítulo que trata sobre los glifos y las estructuras que se pueden ver desde el aire.
I think we are opening the first page of a chapter that deals with glyphs and structures which can be seen from the air.
Y podremos negociar esos detalles cuando todo haya pasado.
And we can always negotiate those deals with whoever takes over.
Dean, todo lo que hay en esas carpetas... las posesiones, los pactos, todo eso... ya lo hemos visto antes, pero eso... eso fue todo nuevo.
Dean, everything in those folders - - the possessions, the deals, all of it - - we've seen that before, but that - - That was all new.
¿ Televisión, cine, literatura, actuaciones?
TV, film, book deals, live work?
- No me hacen ofertas literarias, de televisión o actuaciones, pero tampoco creo que no me vayan a ofrecer cine.
Shaun? I'm not getting offered book deals, live work or TV, but I don't even feel like I'm not being offered films.
¿ Ahora quiere hacer tratos?
Now he wants to make deals?
Usted ha hecho ofertas, que hizo favores.
You made deals, you did favors.
Hombre, ellos ya tienen sus pequeñas ofertas.
Man, they've already got Their little deals
Porque la cúpula no hace tratos con insectos como tú.
'Cause the dome doesn't make deals with insects like you.
Estamos haciendo ofertas?
We're making deals?
Hacer tratos con el diablo.
Making deals with the devil.
¿ Crees que hacer tratos con el diablo nos va a proteger?
Did you think that making more deals with the devil was gonna protect us?
No hago tratos con usted.
I don't make deals with you.
Este tío roba drogas a otras bandas y las distribuye en clubes nocturnos.
This guy steals drugs from other gangs and deals them around night clubs.
Ellos están gritando los precios que van a comprar y vender menos, que están acordando las ofertas, el sube y baja de los precios son casi como las subidas y bajadas en el nivel de ruido.
They are shouting the prices they will buy and sell at, they are agreeing the deals, the rises and falls in the prices are almost like the rises and falls in the noise level.
Selina Meyer, va a barrerlos a todos. ¡ Bam!
- Selina Meyer, she deals'em fire. Barn! - ( LAUGHING )
La corporación que está destruyendo estas viviendas sociales es la misma a la que pagais por el privilegio de guardar vuestro dinero, entonces se lo juegan junto con vuestras pensiones en funestos negocios con bienes raíces.
The corporation destroying this low-income housing is the same one that makes you pay for the privilege of holding your money, then gambles it and your pensions, on bad real estate deals.
Los tratos conmigo o cualquiera de aquí, se han acabado.
[FR] Deals with me, or anyone else here, are over.
Buscan y quieren control económico.. .. negocios, grandes contratos de armas..
Who seek They need economic control, business deals, large arms contracts "
Le gusta hacer tratos, y tengo un trato para él.
He likes to make deals, and I have a deal for him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]