Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Dear
Dear Çeviri İngilizce
78,904 parallel translation
Ven, bebé.
Come, dear.
Ok, hija.
Okay, dear.
La diversión.
- Dear..
Gracias.
Eat, dear.
Estoy tan orgulloso de ti, hija.
I'm so proud of you, dear.
Querida vida.
Dear life..
Te lo dije, querida.
I told you, dear.
desaparecida? Me disculpo por este anuncio tardío en la noche.
What? What do you mean, missing? Dear fellow citizens, excuse this late announcement.
Estás siendo descortés, querida.
You're being ungracious, dear.
Jasmine, querida.
Jasmine, my dear.
" Queridos, desde el fondo de mi corazón siento que estéis enfadados conmigo sólo actué de la manera como lo hice porque soy una persona muy leal y no puedo empatizar con personas traidoras y egocéntricos.
" Dear everyone, from the bottom of my heart I'm sorry that you are mad at me. I only acted the way the way I did because I'm a very loyal person and I can't empathize with people who are self-centered traitors.
Oh, querido yo.
Oh, dear me.
" Queridas chicas, ¿ cómo estáis?
" Dear girls, how are you?
Bueno, quizá solo quiere estar cerca de su querido padre.
Well, maybe she just wants to be closer to her dear old dad.
Amado Señor, bendice la comida que estamos por tomar... y todo lo que provee.
Dear lord, bless this food that we are about to eat and all that it provides.
Si tan solo supiera cuán ciertas pueden ser las frases trilladas, mi estimado compañero.
If only you knew how true a banal platitude can be, my dear colleague.
Quiero que sepas la verdad sobre tu futuro papi.
I want to make sure you learn the truth about dear-old Dad-to-be.
¿ Necesito recordarte a nuestro gran amigo Paco?
Do I need to remind you of our dear friend Paco?
A mí también, querida, por eso te presento este gran gesto de amor.
[stammering] Me too, dear, and that is why I present to you this grand gesture of my love.
Bueno, bueno, amor.
Okay, okay, okay, dear.
Ay, no.
[yelling] Oh, dear.
Lleva muriéndose casi una década, querida.
He's been dying for at least the past decade, dear.
¿ No es así, querido?
Isn't that right, dear?
Hace diez meses, no mucho después de los eventos en el cumpleaños de Rachel y la desaparición del diamante, tuve razones para visitar el alojamiento del Sr. Godfrey.
Some 10 months since, not long after the events of dear Rachel's birthday and the loss of the diamond, I had cause to visit Mr Godfrey's lodgings.
¡ Mi querido Sr. Godfrey!
Oh! Oh, my dear Mr Godfrey!
¡ ¿ Mi querido Sr. Godfrey, qué sucedió?
Oh, my dear Mr Godfrey, what has occurred? !
Pero sus secuestradores se beneficiaron más del secuestro de Luker que del pobre y querido Sr. Godfrey.
But his kidnappers profited more by Luker's abduction than by poor, dear Mr Godfrey's.
Y entendí que no había ni sombra de sospecha sobre nadie excepto la querida Rachel.
And I understood there was not a shadow of a suspicion on anybody but dear Rachel.
Dios santo.
" Oh, dear, dear.
Podría cambiar de opinión cuando escuche la respuesta de Rachel a los eventos en cuestión.
You might change your view when you hear dear Rachel's response to the events in question.
Pensé que deberías saber antes de ver al Sr. Godfrey.
I thought you should know before you next saw dear Mr Godfrey.
Pero enclaustrada como estás, querida prima, sospecho que esas noticias podrían no haberte llegado.
But cloistered as you are, dear cousin, I... I suspected that news might not have reached you.
Querida Rachel, exageras.
Dear Rachel, you exaggerate.
Querida tía, puedes confiar absolutamente en mí.
Oh, dear aunt, you can trust me absolutely.
Me prometes que no se lo dirás, ¿ no, querida?
You do promise not to tell her, don't you, my dear?
Sí, querida tía.
Oh, dear aunt, I do.
Desea que vaya contra los deseos de Rachel.
You wish me to go against dear Rachel's wishes.
Y nuestra querida e impulsiva Rachel nunca sabrá lo que hemos hecho.
And our dear impulsive Rachel will never know what we have done.
- No. Todo sugiere que Rachel robó su propio diamante.
Everything suggests that dear Rachel stole her own diamond.
Préstale atención, querida tía, a este precioso panfleto y me darás todo lo que te pida.
Give your attention, dear aunt, to this precious tract and you will give me all I ask.
Me temo, querida, que tendrás que esperar hasta que me encuentre mejor antes de que pueda leerlo.
I'm afraid, my dear, you will have to wait until I'm a little better before I can read that.
Haré lo que pueda por complacerte, querida.
I will do what I can to please you, my dear.
No es por mi placer, querida tía.
Oh, it is not for my pleasure, dear aunt.
Debo ir a la misa de la tarde, querida.
I must to the afternoon service now, dear.
Mejorará en cualquier momento, Rachel.
She is due to improve any day now, dear Rachel.
Querida Rachel, estoy seguro de que eso no es cierto.
Dear Rachel, I am sure that isn't true.
Mi querida, querida prima, es un espectáculo terrible, aquí en la Inglaterra cristiana, ver a una joven con tan poca idea de donde encontrar verdadero consuelo.
My dear, dear cousin, it is a terrible sight here in Christian England to see a young woman with so little idea of where to find true comfort.
Tu consuelo se encuentra aquí, querida Rachel.
Your suckle lies here, dear Rachel.
¿ Estoy loco por construir sueños con esas apreciadas palabras?
Am I mad to build the dreams I do on those dear words?
Me temo que no, querida.
I'm afraid not, my dear.
No cortes mucho.
[panting] Not too much, dear.