Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Decent
Decent Çeviri İngilizce
10,471 parallel translation
Ellos elijen clavarse agujas y robarle a la gente decente.
They choose to stick needles in and rob decent folk.
Tengo gatitos y ancianos que dependen de mí, y un trabajo de primera.
I've got kitties and seniors depending on me, and a pretty decent job.
Apuesto a que no tuvo muerte digna.
Bet you didn't even get a decent death?
Christina tiene pasta de mamá.
Christina. Christina got some decent mommy skills.
Es también alguien que muestra lo que significa ser buena persona.
It's also a person who shows us what it means to be a decent human being.
La cobertura es buena.
Well, you get decent coverage.
Para asegurar y ayudar a la población civil... para que tengan una vida digna y reconstruyan su tierra.
It's to secure and help the civil population, so they can have a decent life and rebuild their land.
Que quería hacer... una cosa decente en este trabajo antes de renunciar.
I wanted to do... One decent thing on this job before I quit.
Cuando en el curso de los sucesos humanos... se torna necesario que un pueblo disuelva... las bandas políticas que los han conectado entre sí... el respeto decente requiere que declaren las causas... que los empujan a la separación.
When in the course of human events it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have connected them with another, a decent respect requires that they declare the causes which impel them to the separation.
Señorita perra está diciendo algo decente.
Miss Bitch is saying something decent.
Lo único decente es tu hermano.
The only decent thing is your brother.
Para que la gente pudiera conseguir un piso decente... justo al lado del centro.
- It used to be that poor folks could get a decent apartment right near downtown.
Por una vez en su vida, sé decente.
Just for once in your life, be decent.
Pertenece a una buena familia y es un tipo decente.
A good family and a decent sort.
Ustedes parecen ser buena gente.
Hey, listen, you seem like decent guys.
Me alegró que encontrases ese nuevo trabajo donde ganas una buena suma de dinero.
I'm excited that you found this new job where you're making decent money. Decent?
Estoy seguro de que encontraremos una capilla decente.
I'm sure we'll find a decent chapel.
Consigue un empleo decente.
Get a decent job.
No sé, todo el tiempo que estuvo de pie ante la encimera, insistiendo que solo los franceses sabían hacer buen café, con una gran erección.
I don't know, the whole time he was standing at the counter, insisting only French know how to make decent coffee, with a huge erection.
Así que, por favor, por él, por su esposa, por su familia, haz lo correcto, lo decente.
So, please, for him, for his wife, for his family, do what is right, what is decent.
Al menos serás capaz de servir panes decentes en mi velatorio.
At least ye'll be able to serve decent bannocks at my wake. Oh. Cack!
Mientras que su marido está pudriendo en alguna cámara frigorífica, esperando un entierro decente, aquí estás simplemente vivir como la reina del castillo sin un cuidado en el mundo,
While your husband is rotting in some meat locker, waiting for a decent burial, here you are just living like the queen of the castle without a care in the world,
Una sala de juntas decente.
Got a decent-size conference room.
MacQuarrie es un hombre decente.
MacQuarrie's a decent fellow.
La cárcel no es sitio para la gente decente.
Prison's no place for decent folk.
Pareces un tío decente.
You seem like a decent guy.
Has jodido una botella de una cosecha cojonuda, tío.
That was actually a decent vintage, mate.
Siempre dije él era un tipo decente.
I always said he was a decent sort.
No he sido capaz de encontrar un café con leche decente desde que llevo aquí.
Haven't been able to find a decent latte since I've been here.
Y un hombre decente.
.. and a decent man.
Creo que tenemos una bastante buena oportunidad.
I think we got a pretty decent shot.
Puedes hacerte algo decente para comer.
You can make yourself somethin'decent to eat.
¿ Quién hubiera pensado que se podía conseguir un borgoña decente por aquí?
Who'd have thought you can get a decent Burgundy around here?
Un Borgoña decente, creo.
A decent Burgundy, I believe.
Le compraré un vestido bonito, y comida decente de ahora en adelante.
It'll buy her a nice dress, and a decent meal now and then.
Ahoga todo impulso decente, destruye el sentido común y la razón.
It stifles every decent impulse, destroys common sense and reason.
Tengo bastante, me compraré una botella decente.
I got enough, I'll buy myself a decent bottle.
Soy buena cocinera y era enfermera.
I'm a decent cook and I was a nurse.
Ven la vulnerabilidad en alguien bueno y decente como Eleanor y no pueden ayudarse a sí mismos.
They see vulnerability in someone good and decent like Eleanor and they can't help themselves.
Te recuerdo siendo un tío decente durante aquel torneo solidario de hockey.
I remember you being a fairly decent guy during that charity hockey tournament.
Cajas de tamaño decente.
Decent-size boxes.
Una víctima que habla nos deja un punto de partida decente.
A talking victim has only brought us to a decent square one.
¿ Alguien conoce un camino decente desde el centro de Trafford?
Does anybody know a decent road from the Trafford Centre?
¿ Está decente?
Are you decent?
Debería haber comprado unas gafas en Spec Savers y acertar una arteria.
Should've gone to Spec Savers and hit a decent artery.
Para cuando salgas será demasiado tarde... para encontrar tíos decentes.
But the time you're out, it'll be too bloody late to find any decent fellas. Or chicks.
Si tu primo continúa pagando salarios decentes, pronto no quedará nadie en Grambler.
If your cousin continues to pay decent wages, we'll soon have no-one left at Grambler.
Su deber es ser decente y modesta, no... exponer la mercancía para que los hombres babeen.
Your place is to be decent and modest, not... laying out wares for men to slaver over.
Es una mujer decente.
She's a decent woman.
Él fue perfectamente decente, a su manera.
He was, is, perfectly decent, in his own way.
- Por nada, sólo que estoy en contacto con el Sr. Bridges, él es el tesorero de mi vieja escuela en Hertfordshire.
~ It's a decent sort of place.