English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Decision

Decision Çeviri İngilizce

27,779 parallel translation
Quizá eso no lo debas decidir tú.
Maybe that's not your decision to make.
Es una decisión muy grande.
It's a really big decision.
No estoy aquí para juzgar, sino para apoyar cualquier decisión que tome.
I'm not here to judge, I'm here to support whatever decision that you make.
He tomado la decisión correcta.
I made the right decision coming back here.
Bueno, te lo voy a decir, he llegado a una decisión.
Well, I'll tell you, I've come to a decision.
Silencio! He tomado mi decision.
Bring back my roller girls.
Y al final del día, eso fue lo que nos hizo tomar la decisión.
( groans ) And at the end of the day, that's what informed our decision.
Eres su mujer, así que técnicamente, es tu decisión.
You're his wife, so, technically, it's your decision.
Cada gota de sangre que he derramado, cada cuerpo que he drenado, cada mala decisión que he tomado, ha sellado mi destino.
Every drop of blood I ever spilled, every body I've ever drained, every bad decision I've ever made sealed my fate.
Porque solo necesitas un día malo, una mala decisión, y no importa lo que hagas con el resto de tu vida, porque una vez el demonio llama... estás acabado.
Because it only takes one bad day, one bad decision, and then it doesn't matter what you do with the rest of your life, because once the devil comes a-calling you're done.
Y aunque muchos lo celebraron... el Derecho Cristiano protestó en contra... usando su derecho a libertad de cultos... como un tecnicismo para ignorar la Corte.
But while many cheered the decision, the Christian Right rallied against it, using their right to religious liberty as a kind of loophole to ignore the court.
Después del fallo, el apoyo al matrimonio gay decayó... y la protección cristiana al negocio aumentó.
You saw the support for same-sex marriage decline after the decision. You also saw Christian business protection go up.
Difícil decisión, ¿ verdad?
Difficult decision, huh?
Y si la encadenamos, habremos tomado esa decisión por ella.
And if we chain her up, we've made that decision for her.
Lo que sea que yo decida hacer con respecto a Bonnie es una decisión que yo tomaré por mí misma o con mi familia, pero no tú.
Whatever I decide to do about Bonnie is a decision that I'm going to make by myself or with my family, but not you.
Estoy exactamente en la misma situación en la que tú estabas hace tres años, y ahora que finalmente entiendo cómo te sentías, estoy aun más furiosa contigo, porque sé la enorme decisión que tuviste que tomar, y lo hiciste sin mí.
I am in the exact same situation that you were in three years ago, and now that I finally understand how you felt, I'm even more furious with you, because I know what a huge decision you had to make, and you made it without me.
No estaba hablando de esa decisión.
I wasn't talking about that decision.
Así, tomar una decisión, porque si otro conductor te vea allá arriba, van a llamar a la policía.
Well, make a decision, because if another driver spots you up there, they'll call the cops.
No es tu decisión.
It's not your decision. It's Rie's.
Sugirió que no fue una decisión que le cayó en gracia, pero dijo que lo lamentaba.
She suggested that it wasn't a decision she was happy with But she said she was sorry.
Es una decisión bastante grande para hacer.
It's a pretty big decision to make.
La decisión es suya.
The decision is yours.
No es tu decisión.
It is not your decision.
Fue mi decisión.
It was my decision.
Déjeme ver las pruebas antes de tomar una decisión.
- Stop. - Let me see the evidence before making a decision.
Está bien.
It was his decision. It's fine.
Está muy seguro de su decisión.
He's very secure in his decision.
No, en realidad, fue decisión suya.
No, actually, it was his decision.
¿ Cómo puedo hacerlo cuando es la única decisión que por fin me ha hecho libre?
How can I when it's the one decision that finally set me free?
Llegamos a esta decisión después de sopesar los factores legales, las leyes alteradas, y los estudios sobre el impacto de la violencia doméstica.
We came to this decision after weighing statutory factors, the altered laws, and studies about the impact of domestic abuse.
Su sinceridad, Sra. Crowley, fue otro factor principal en nuestra decisión.
Your candor, Ms. Crowley, was another main factor in our decision.
Bueno, nunca tuve la oportunidad de tomar esa decisión.
And what was he supposed to do once he found him? Well, I never got the chance to make that decision.
Tomaste la decisión en el momento en que lo contrataste.
You made the decision the minute you hired him.
- Oye, ¿ en qué caso citasteis la decisión de la corte para bifurcar la cláusula de arbitraje?
- Hey, what case did you guys cite for the court's decision to bifurcate the arbitration clause?
La citación judicial de la decisión de bifurcar fue en KPMG contra Cocchi.
The court citation for the decision to bifurcate was KPMG v. Cocchi.
¡ Es una gran decisión en mi vida!
This is a big life decision for me!
No puedo creer que haya seguido tu consejo y le haya dicho que tenía que tomar una decisión.
( Crying ) : I can't believe I took your advice and told him he had to make a decision.
Te recomiendo que reconsideres tu decisión.
Do you have another recommendation? I recommend you reconsider your decision.
Aquí dentro, se toman todas las decisiones por ti.
In here, every decision is made for you.
Tu padre y yo tomamos la decisión de tener vidas importantes.
Your father and I made a decision to lead big lives.
¿ Era solo cosa tuya tomar esa decisión?
Was it for you to make that decision?
¿ Alguno de ellos dijo algo raro que te hiciera no querer ir con ellos?
Did anyone of them say anything odd which could've changed your decision of going with them?
Y ahí lo deciden las tres.
Arrive at a decision and a price.
Pero esta decisión en particular... marca un enorme salto hacia adelante en nuestras relaciones.
But this decision in particular marks a huge leap forward in our relations.
Bueno, no tienes por qué tomar una decisión en caliente, duerme un poco, ¿ eh?
Well, no need to make a decision now, just sleep on it?
Bueno, es la decisión de papá.
Well, it's Dad's decision.
Tomé una decisión.
I made a decision.
Adoré!
I've made my decision.
¡ El amor significa amor! Cuéntanos del momento cuando supieron la decisión.
Tell me about the moments when you heard the decision come down?
Fue una decisión mutua.
It was a mutual decision.
Es mi decisión.
It's my decision.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]