English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Dejó

Dejó Çeviri İngilizce

46,732 parallel translation
- Mary dejó un mensaje.
- Mary left a message.
Nunca te dejó tener perro.
Well, he'd never let you have a dog.
La dejó uno de los científicos alemanes que estuvo aquí el mes pasado.
One of the German scientists who was here last month left it behind.
Usaron una tarjeta de crédito que el dueño dejó en el auto.
They used a credit card the owner left in the car.
Kim Hines dejó una nota de suicidio, asume la culpa de la muerte de su compañera, de la tuya y de las otras dos personas que viven en tu casa.
Kim Hines wrote a suicide note, taking responsibility for her roommate and for the deaths of you and the other two living at your house.
Seguro las dejó ahí para que las encontrara.
He must've left them out there for me to find.
¿ Dónde las dejó?
Left them out where, honey?
Unos días después de que murió mi papá, mi mamá me dijo que Cooper había venido por la casa. Y hablo con mi papá, y supongo que Cooper dejó la ciudad... muy pronto después de eso.
A few days after my dad died, my mom told me that Cooper had come by the house and talked to my dad, and I guess Cooper left town pretty soon after that.
Parece que dejó puesto el freno de emergencia.
Sounds like he left the emergency brake on.
Bien, señor Jones. ¿ Dónde dejó su auto la última vez?
All right, then, Mr. Jones, where did you last leave your car?
Alfred le dejó langosta Thermidor en el refrigerador.
Alfred left your lobster thermidor in the fridge.
Dejó a su hermano con un tutor incompetente.
You left your brother with an unfit guardian.
Tenía dos niños para cuidar. Su mamá se había ido, y, en medio de esta desgracia unas personas me ofrecieron una cura que me dejó en deuda con ellos.
I've got two kids to take care of. and it placed me in their debt.
¿ Y descubriste todo esto porque un chino dejó una caja en tu puerta?
And you've figured all of this out because some Chinese dude left a box at your door?
Necesito que entrenes y lideres a un grupo de gente que se ocupe de aquellos que nuestra cultura dejó de lado.
I need you to train and lead a group of people who will take care of those that our culture's left behind.
Un amigo la dejó.
A friend of mine left it here.
Profesor, ella le dejó un mensaje.
Professor, she left you a message
Sabes, el Budismo dejó a la India por China hace 2.000 años.
You know, Buddhism left India for China two thousand years ago
Dean lo dejó, la mira, en el cumplimiento del deber. Se cayó tratando de recogerla y yo perdí...
Dean dropped it the scope, in the line of duty.
Se la presté a Ricky. Tal vez la dejó aquí.
Yeah, I lent it to Ricky, and I thought he might have left it in here.
- Y la última vez teníamos un plan pero él nos dejó para enfrentar a la mujer vestida de lycra.
- And the last time we did have a plan, but this one left us to go fight that chick in the spandex.
Igual que el irrompible dejó morir a ese chico en la cárcel.
The same way the unbreakable one let that boy die in a jail cell.
- Se dejó apresar.
- He got himself captured.
Y en esa otra vida, dejó morir a Elektra.
And in this other life, he let Elektra die.
Trabajaba más, lo que no era tan raro, pero entonces dejó de dormir.
He worked more, which... which wasn't that weird, but... But then he stopped sleeping.
Dejó de comer, sin más.
He stopped eating, period.
Dejó de hacer todo lo que hacía antes.
He didn't do anything like he used to.
Me encanta surfear y en el pasado, hubiera despertado y llamado a la tienda de surf local... para preguntar sobre como estaban las olas, y muy pronto, la tienda local de surf dejó de contestar su teléfono.
I love to surf and in the past, I would have to wake up and call the local surf shop to ask about the local breaks, and pretty soon, the local surf shop stopped answering their phone.
Escucha el correo de voz que mi padre me dejó.
Just listen to the voicemail my dad left me.
Mi madre dejó de llamarme definitivamente.
My mom stopped calling me altogether.
Tu madre dejó de llamarte el día que se inventó el teléfono.
Your mom stopped calling you the day the phone was invented.
¿ Y qué tal cuando tu hija dejó de hablar contigo?
Uh, hey, buddy, how about when your daughter stopped talking to you...
¿ Qué quieren decir con que dejó caer mi ojo?
- What do you mean she dropped my eye?
Trish, después de la agresión, ¿ dejó el lugar donde pasó o fue llevada a algún otro sitio?
Trish, after the attack, were you left where it happened, or were you transported somewhere else?
Estaba fuera... y alguien me golpeó por detrás en la cabeza, me dejó inconsciente.
Erm... I was outside and someone hit me on the back of the head, knocked me out.
Demandó a sus padres hasta que Paul dejó de llamar a Diane.
You filed a lawsuit against his parents... until Paul stopped calling Diane.
Zeus dejó a su hija con la Reina Amazona.
Zeus left the child he had with the queen of the Amazon.
Se fue y no te dejó nada.
Gone and left you nothing.
A las 22 : 25, Thomas le dijo que tomaría su descanso y dejó su puesto.
At 22 : 25 Thomas told you he was gonna take a break and he left his station.
Dejó de preocuparse por mí y me dijo : "Es parte del matrimonio y parte de la vida."
He stopped caring about me and said - it's part of marriage and part of life.
Yolanda te dejó, pero yo no.
Yolanda bailed on you, but I didn't.
Cipher lo corrompió y lo dejó moribundo.
Cipher corrupted him left him for dead.
Sí, dejó su móvil aquí, pero está muerto.
Yeah, he left his cell here, but he's fucking gone.
¿ Sabe por qué ginnie te dejó?
You know why ginnie dumped you?
Tu padre dejó de venir.
Your father stopped coming.
Bien. Encontramos cosas que mi padre dejó hoy.
Oh, well, we, uh, found some stuff that my dad left today.
Wren me dejó venir sola a Rosewood porque sabía que volvería con él.
Wren let me come to Rosewood alone'cause he knew that I would come back to him.
Charlotte me lo dejó todo.
See, Charlotte left me everything.
No dejó despedirme de ella.
Not given to say goodbye to her.
Dejó de comer con nosotras.
He stopped eating with us.
¿ El doctor no te dejó en reposo?
- You're the doctor allowed to stand?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]