English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Depart

Depart Çeviri İngilizce

1,249 parallel translation
Los términos son que coges lo que vinisteis a buscar y os vais,... y nos dejáis en paz.
The terms are that you take what you came for and depart, leaving us to our way.
Enciendan los motores y prepáranse para salir.
Start your engines! Get ready to depart!
- De su pecho palpitante veo su alma partir.
- From his throbbing breast I see his soul depart.
- Veo mi alma partir.
- I see - My soul depart.
... su alma partir.
- His soul depart.
... partir.
- Depart. - Depart.
- ¡ Pasajeros al tren!
- The train is about to depart!
Luego me explicó que era un príncipe ruso, que lo necesitaba para su colección de antigüedades. Y que si no lo vendía, podría dejarle hacer una copia por 200 Libras.
He then explained to me he was a Russian prince who needed it for his collection of antiques, and if I wouldn't let him depart with it, would I let him make a copy of it for 200 pounds?
Pero nunca me aparto de un golpe.
I never depart from punches and kicks
Tengo que salir de inmediato para Bruselas!
I must depart immediately for Brussels!
Si debo abandonar el Walhall nunca más obrar y dominar contigo obedecer en adelante al hombre altivo : ¡ No me des en premio al jactancioso cobarde!
If I must depart from Valhalla, no longer to work and act with you, and belong henceforth to a man as master, do not give me as prize to some cowardly boaster.
Exijo que le ordene a la madame de Sade que desista y parta.
I demand that you order Madame de Sade to desist and depart.
Francamente, este ministerio...
Frankly, this depart...
Creo que la nave espacial Orión era lo mejor para las armas nucleares si las naves no partían desde muy cerca de la Tierra.
I think, the Orion starship is the best use of nuclear weapons provided the ships don't depart from very near the Earth.
¡ Si dijeron que salen a las 5, deben salir a las 5!
If they said that they depart at 5, it must be at 5!
¡ Partimos!
We depart!
Pero ahora, por favor, te lo ruego, déjanos partir en paz.
But now, please, I beg you, let us depart in peace.
¡ Es tiempo de que dejemos esta vida si no queremos ser esclavos!
It is time for all to depart this life who would not be slaves!
¡ El rey de Gondor ordena que salga el Señor Oscuro para que pague por su maldad y se aparte de ella para siempre!
The King of Gondor demands the Black Lord to come forth atone for his evils and depart them forever!
Mañana parto con Elrond y Gandalf.
On the morrow I depart with Elrond and Gandalf.
¿ Partes?
Depart?
Los collares serán incómodos Si se salen del programa.
The collars will become uncomfortable if you depart from the programme.
Partiré hacia Moscú esta tarde.
Will depart for Moscow this afternoon.
Mañana o quizás después usted partirá para Mantua... con su traje de novia.
Tomorrow or perhaps later, you depart for Mantua and with you your wedding gown
"... en tanto me preparo para partir hacia Roma... "
"as I make ready to depart for Rome,"
¡ En nombre de ellos les ordeno desalojarlo!
In their name I order you to depart from it!
El convoy saldrá a las 12 : 00 horas.
The convoy will depart at 1200 hours.
... Aérea, vuelo 174 a St. Louis y Houston saldrá de la puerta 30.
- Airlines, flight 174 for St. Louis and Houston will depart from gate 30.
Fantasmas, fuera de este lugar!
Ghosts, depart from this place!
Fuera!
Depart!
Fuera de acá, demonio!
Depart from here, devil!
Venid como sombras, como ellas partid!
come like shadows, so depart!
Sal de este siervo de Dios.
Depart from this servant of God.
Abandona, alma cristiana,... este mundo de pecado.
Depart, oh, Christian soul, out of this sinful world.
¿ No oyes que el vuelo sale dentro de 5 minutos?
Can't you hear that? The flight will depart in five minutes.
¡ Dejaste entrar a tu destino por la puerta principal, pero no se ira por ese camino!
You have let your doom in by the front door, but it will not depart that way!
Después partiremos hacia el continente, donde daré unas conferencias sobre el arte renacentista.
Following that, we depart for the continent, where I have consented to give a series of lectures on Renaissance art.
Es hora de para su otro yo para partir.
It is time for your other selves to depart.
y ahora debo partir.
And now I must depart.
Si tienes que irte, entonces partamos juntos ".
"If leave you must, then let us depart together!"
¿ Por si dejo este mundo repentinamente, tendrás algo con qué recordarme?
So that if I depart this world suddenly, you'll have something to remember me by?
Antes de que se vayan, Logray debe entregarles... Ios tótems sagrados de los legendarios guerreros ewok.
Before they depart, Logray must bestow upon them... the sacred totems of the legendary Ewok warriors.
Que partáis en paz.
Thou mayest depart in peace.
Significa que la Sra. Fortescue pensaba dejar a su marido o que el Sr. Fortescue se iría de una u otra forma.
And that means οne οf twο things. Either Mrs Fοrtescue will leave her husband, οr her husband will sοmehοw depart frοm the secne.
¿ Hay tal urgencia de que partáis?
Is it so urgent that you must depart now?
¡ Eso es lo que le pasa a un país cuando se aparta de sus tradiciones!
This is what happens to a people when they depart from their traditions!
Idos y don Camilo conserva Mogador.
Depart, and let Don Camillo keep Mogador.
¿ Te acuerdas cómo desde una escarpada roca vimos a tu padre alejarse de la costa?
Do you recall how on the steep rocky ridge we watched your father depart from the shore?
Todos están más relajados, ahora que las cosas están llegando a su fin y el tren está a punto de partir.
Everyone is pretty relaxed now things are coming to an end, and the train is about to depart.
¡ Tengo que encontrar a mi hijita!
The train is about to depart. I have to find my little girl!
Ahora dejadme ir
Now let me depart

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]