Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Depend
Depend Çeviri İngilizce
3,507 parallel translation
La vida de cientos de miles de compatriotas suyos depende de ello.
The lives of hundreds of thousands of your people may depend upon it.
Nuestro mundo nuestras vidas narnianas dependen de ello.
Our world... our Narnian lives, depend on it.
¡ Sus vidas dependen de estas defensas!
Your lives depend on these defenses!
Nunca sentí que podía contar con él.
I never really felt like I could depend on the guy anyways.
La vida de Mara dependerá de su cercanía con sus primos.
And Mara's life will depend on getting closer to her cousins.
¿ Depende del color de nuestra piel?
Does it depend on the color of our skin?
Puedes dar por hecho que Terry tiene un aparato para todo.
You can depend on Terry to have a gadget for everything.
Y puedes dar por hecho que Cathy nunca escucha una sola palabra que él pronuncia.
And you can depend on Cathy to never hear a single word he says.
Ella necesita saber que puede puede contar conmigo ahora mismo.
She needs to know that she can depend on me right now.
"Perspectiva moral de Dios" luego nos estropeamos la ingeniería, jugando a ser Dios. Debido a que las soluciones ingeniería dependen a ver las cosas desde el punto de vista de los demás asegurando que sus vidas no ser demasiado malo porque si te quedas, algo relacionado devoluciones.
If we don't develop what you might call the moral perspective of God, then we'll screw up the engineering part of playing God, because the actual engineering solutions depend on seeing things from the point of view of other people,
Eres tenaz, sólo tratas de cuidar a la gente que depende de ti.
You're strong-willed, just trying to take care of the people who depend on you.
Otras seis personas de todo el los medios de subsistencia dependen de este.
Six other people's entire livelihoods depend on this.
Somos un país pobre, dependemos de sus recursos.
We are poor country, we depend on their resources.
Quiero que nos apoyemos el resto de nuestras vidas.
I wanna depend on each other for the rest of our lives.
El negro destino de este día a muchos más se extenderá :
This day's black fate on more days doth depend ;
Gloria, ellos no tienen animales cuyas vidas dependen de ellos.
Gloria, they don't have animals whose lives depend on them.
¡ Nuestras vidas dependen de esto!
The rest of our lives depend on this!
Las posibilidades de que esas personas se involucren en esto dependería de cómo vaya la investigación en las próximas semanas.
The possibilities of those persons becoming involved in this would really depend on how this investigation goes in the next few weeks.
Thomas agregó que su idea, pero él no quiere depender sólo en B V para ejecutarlo.
Thomas loved your idea, but he doesn't want to only depend on B V to execute it.
Tu suerte puede depender de ello.
Your luck today may depend on it.
Me escape para que no depender de nadie.
I ran away so that I wouldn't depend on anyone.
Sali de casa de mis padres, asi que no dependo de nadie.
I left my parents'house, so I wouldn't depend on anyone.
Dependemos de la confianza mutua y la discreción.
We depend on reliable mutual and discretion.
Sólo puedo depender de ti.
Can only depend on you.
No me va mucho lo de las compras, pero depende de... Limpiar el baño.
I'm not much of a shopper, but it would depend on - clean bathroom.
Depende de su estado de ánimo, que a su vez dependerá de con quien termine él.
Depends on his state of mind, which, in turn, will depend on who he ends up with.
Como espía, muchas misiones dependen que el mundo no sepa que estás ahí.
As a spy, a lot of missions depend on the world not knowing you're there.
Ojalá yo tuviera tantos tipos con los cuales contar.
I wish I knew that many guys I could depend on.
Pierce, sé que tú no dependes de nadie, pero sí dependes de la gente que depende de ti, así que no aceptaré tu dinero.
Pierce, I know you don't depend on anyone, but you do depend on people depending on you, so I'm not gonna take your money.
Mucha gente dependía de ti cuando vendías trampolines puerta a puerta.
Lot of people depend on you when you sell trampolines door to door.
Dependen de nuestro silencio.
They depend on our silence.
Todas sus vidas dependen de eso.
All your lives depend on that.
Kilaguni y los otros dependerán de la leche por tres años más.
Kilaguni and others depend milk for three years.
Dependerá de los ex huérfanos enseñar a los pequeños a volver a ser elefantes salvajes.
depend on the ex orphans teach children... ... back to being wild elephants.
Dependo de ti.
I depend on you.
Los leones cazan con coordinación y cuando hay tanto en juego, dependen de hacerlo bien ensayado.
Lions hunt with coordination, and when the stakes are high they depend on being well rehearsed.
¿ Cuanto tiempo sobrevivirán estos 20.000 leones? Eso dependerá completamente de nosotros.
How long these last 20,000 lions survive will depend entirely on us.
Pienso que eso depende de cuánta sed tenga.
I think that would depend on how thirsty I am.
No importa qué, siempre puedes contar conmigo.
No matter what, you can always depend on me.
Tengo que poder confiar en ti.
I need to be able to depend on you.
Dependerá del referéndum.
It will depend on the referendum results.
Ni la más remota idea de que tres vidas dependen de vuestra salud.
Not the faintest idea that three lives depend upon your well-being.
¡ Nuestras vidas dependen de eso!
Our lives depend on it!
- Puede contar con nosotros.
- You can depend on us.
Al menos yo no dependo de la gente todo el tiempo.
At least I don't depend on people all the time.
asi no tendria que depender de vos.
I wouldn't need to depend on you.
Muy bien. Dependamos de los expertos.
Alright, we depend on the experts.
Si fuese tú yo no dependería de la palabra de Ruth.
I wouldn't depend on Ruth's word if I were you.
Nuestras vidas dependen de casi nada.
Our lives depend on the next to nothing.
Personas cuyas vidas dependen en parte...
People whose lives in part depend...
¿ De qué depende tu decisión?
What does your decision depend on?