English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Despuès

Despuès Çeviri İngilizce

47 parallel translation
El buey debe morir despuès.
The oxen will die later.
Primero ensèñame la cuenta, despuès veamos mi cosecha.
First show me the account. Then look at my crop.
¿ Despuès de 3 años vienes a preguntar que es lo que sigue?
After 3 years you've come to ask what comes next?
- y despuès a las vasijas.
- Sometimes he breaks pots.
Irán a sus estaciones de combate... poco despuès de medianoche.
You'll be going to action stations shortly after midnight. So get all the rest you can before then.
Mañana, despuès del gimnasio.
Tomorrow, after exercise.
Y despuès me entero que de te arrestaron.
Then I find out you're arrested.
Despuès de 30 dìas en cuarentena, volví a entrar en actividad....... y èl trata de matarme...
After my 30 days in quarantine, I enter the population and he tries to take me.
- ¿ Y despuès del séptimo grado?
- After seventh grade?
Despuès del séptimo grado,... trabajé en una lancha arenera.... para uno de tus amiguitos.
After the seventh grade, I worked on a sandboat for one of your potato breaths.
¿ Despuès?
So?
Despuès, no quiero escuchar Otra palabra de tu boca.
Please.
Y despuès, ¿ Què hacemos?
So, what we do?
De seguro, despuès de eso, iremos a descansar.
Sure, afterwards we go and get laid.
Ustedes se reúnen conmigo en la oficina. un poco despuès de las 2 : 00.
You meet me in the office a little before 2.
Despuès de Maranzano no hubo màs Capo de Capo.
After Maranzano there was no more capo dei capi.
Ahora, despuès del asesinato de Maranzano, ¿ con cuál de las familias te fuiste?
Now, after Maranzano's murder, which family did you go with?
Despuès del asesinato, Yo me escondí.
After the murder, I ran.
Asì que despuès de Maranzano, vino Luciano. ¿ Quièn vino después?
So after Maranzano, there was Luciano. Then?
Pero Genovese estuvo en Italia hasta despuès de la guerra.
But Genovese stayed in Italy till after the war.
¿ Despuès de què? Joe.
After what, Joe?
Despuès de que todo acabe.
After it's over.
Cuando te obligan a matar a tu mejor amigo despuès de despedazarlo lo tomas en cuenta como una provocación y lo llamas un acto de caridad.
When they made you kill your best friend, after they cut his balls off you just pointed that trigger and called it an act of charity.
Yo luché cada dìa, antes, durante y despuès de mis estudios.
I fought every day before, during and after school.
¿ Recuerdas? Despuès de Appalachian, estábamos vigilàndolos a todos
After Appalachian, we were picking everybody up.
Le cogeremos en Monte Carlo, despuès de la carrera.
We'll get it in Monte Carlo after the race.
Despuès de la manera que lo dejò plantado, no querrá repetir,
Well, after the way she jilted Herbie, that's one car he won't wanna come in second to.
Quizas este entierro no tenga conección con la desapariciòn de Lady Frances, despues de todo quiero decir, ella era como usted sabe, la criatura mas impredecible puede ser que tuviese segundas intensiones acerca de Shlessinger quizas ella tenìa algúna insinuación acerca del tipo de hombre que creemos que èl es y la llevó de la casa despuès de todo, el estaba contento de permitirnos revisar la casa...
It may be that this burial has no connection with Lady Frances'disappearance after all. I mean she was, as you know, the most unpredictable creature. It may be that she had second thoughts about Shlessinger.
Descendìamos hasta el río y despuès íbamos hasta el puente Luis y manteníamos discusiones como los hierros cruzados que mantenían el puente.
We would go down to the river and hold discussions like the crossed iron beams held up the bridge.
probablemente no haría nada ahora... despuès de que te cases cuando tú y tu esposo me pidan una garantía... me negaré.
probably nothing at the moment. after you're married and you and your husband want me to cosign a note... I'II refuse.
Lo dejé ver las cosas de Vanessa y despuès le dije que no volviera.
I let him look through Vanessa's things and then I asked him not to come back.
Y despuès que Vanessa murió?
And after Vanessa died?
Aquí es donde la audiencia de la asesina serial Jung Soon-jung se está llevando a cabo despuès de cuatro meses de intensas deliberaciones fue sentenciada a cadena perpetua.
This is where the hearing of a serial killer JUNG Soon-jung is taking place After 4 months of intense deliberation, she was sentenced to a life sentence
.'Despuès me despierto y me siento bien.'
.'Then I wake up and I'm all right.'
Què pasò esa noche... Despuès que me fuì del funeral?
What happened that night... after I left the funeral?
Y... despuès voces.
And... and then there's voices.
Tu puedes arrestarle despuès de que me haya ido, a algún sitio, fuera de la ciudad.
You can arrest him after I've gone, somewhere out of town.
Despuès le tocarà.
I'm after her now.
Despuès nos recogera una nave espacial nuestra.
And then a spacecraft picks us up.
Despuès de transcurridos los pròximos ocho meses, todo lo demàs serà exactamente lo mismo.
Once I stagger through the next eight months, everything else will be exactly the same.
Nat, Necesito media hora despuès de este cliente.
Nat, I need half an hour after this client.
Tengo un cliente que estuvo allí poco tiempo despuès que abrió.
I had a client who stayed there not long after they opened.
Pero vendrè a visitarte despuès de tres.
But I'm coming to visit you after three.
y despuès voy a entregar estos traidores y seré recompensado
Then I'm gonna turn in these traitors and be rewarded.
Bueno, lo enciendes. Despuès te largas.
When his misses is in there.
¿ Despuès de què?
After what?
Despuès que pasò eso...
I'm...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]