Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Despúes
Despúes Çeviri İngilizce
265,029 parallel translation
Te veo después.
I'll meet you here after.
No, no, después de eso.
No, no, after that!
Es el que envió a Delphine a la isla después de que la disparasen.
He's the one who sent Delphine to the island after she was shot.
Y después de que se recupere, empezaremos a estudiar su curación en tejidos más profundos.
- And after she's recovered, we can begin studying her healing at deeper tissues.
Después de esto, encuentra a Al-Khatib y continúa con la limpieza.
After this, find Al-Khatib and continue your clean-up.
¿ Cuántas dosis de la cura después de esta?
How many courses of the cure after this one?
No te culpo, después de lo que te hizo mi padre.
I don't blame you after what my father did to you.
¿ Y después qué, vas por ahí inoculando Ledas?
- Then what? You go around inoculating LEDAs with it?
Los alcanzo después, ¿ sí?
I'll catch you guys later, okay?
¿ Y qué tal después?
What about after?
Después, vas a la inauguración como si no hubiera pasado nada y te enviaré instrucciones ahí.
After you go to the opening like nothing happened, then I will send you instructions there.
Después de ti.
After you.
Te llamo después.
I'll call you then.
Si eso ayuda a que encuentren a Raymond Reddington después de todos estos años, me hará feliz poder ayudar.
If it helps you find Raymond Reddington after all these years, I'll be happy to help.
Le insultó en público y cinco minutos después, un testigo informó de que suplicaba por su vida.
She taunted you in public, and five minutes later, a witness reported hearing her scream for her life.
Por desgracia dejó el hotel poco después del incidente.
Unfortunately, she checked out soon after the incident.
Dijeron las cosas más terribles sobre Justin, después de todas las buenas obras que ha hecho.
They said the most horrible things about Justin, after all the good work he's done.
20 minutos después, Jeremy había desplegado sus artes con esa chica y salía del club con ella.
20 minutes later, Jeremy had run his game on this girl, and he was leaving the club with her.
Pues yo no estaría demasiado orgulloso, porque poco después, fue llevado al callejón de atrás para robarle y matarle.
Well, I wouldn't be too proud of yourself, because shortly thereafter, he was taken to the back alley, robbed and murdered.
Vamos a reunirnos con ellas, y después de una experiencia relajante en el spa, si sigues molesto por todo eso de las gafas, yo te compro unas nuevas. ¿ Qué te parece?
Let's go up and meet them, and if after this relaxing spa experience, if you're still bothered by this whole sunglasses situation, I'll spring for a new pair. How about that?
Eso después de pedir un entrante de cangrejo rey.
That was after he had the king crab leg appetizer.
La tomaste después de que lo abrimos.
You took it after we opened it.
Probablemente llorará después, lo cual aturdirá de nuevo a los gatos.
He's probably gonna cry after, which'll just set the cats off again.
DIEZ AÑOS DESPUÉS
- Or wave. - All right.
Ya sabe, tiene un compañero que le lleva a otro compañero, este le lleva a otro compañero, se juntan un par de compañeros se juntan, todo el mundo le ayuda por la mañana, el compañero está en el puente, otro le trae a casa después del trabajo.
You know, you got a buddy drive you to this buddy, this buddy drives you to that buddy, a couple buddies get together, everybody helps you out every morning, buddy's over there at the bridge,
Te veré después, cariño.
- I'll do it.
Corta a un tío, y luego a dos tíos, y después a tres tíos, y entonces hacer la broma al final.
You know, cut to the one guy, and then cut to the two guys, and then cut to the three guys, and then just do the joke at the end.
Y después, mis cartas a Chivonne comenzaron a regresar sin abrir.
And then my letters to Chivonne started coming back unopened.
Después de todo este tiempo, ella me buscó.
After all this time, she came to me.
También trabaja como cazatalentos y agente, así puede buscar a los mejores jugadores nuevos y después ayudarlos a negociar sus tratos con los equipos corporativos.
He also worked as a scout and an agent, so he would find the best new players and then help them negotiate their deals with the corporate teams.
Un socio me envió un video del ataque poco después.
An associate sent me video of the attack just moments after.
Por lo que vemos de la transmisión en vivo, el atacante, posiblemente un hombre con significativa fuerza en la parte superior del cuerpo, le dio un culatazo a O. G., después destrozó la cámara, dando por terminada la transmisión.
So, as we know from the live stream, the assailant, likely a male with significant upper-body strength, pistol-whipped O.G., then smashed the camera, ending the stream.
Después, ató a O. G. a la silla usando cables de computadora y continuó golpeándolo.
He then secures O.G. to the chair, using computer cables, and continued to beat him.
El bloqueo de retina puede activarse horas después de la muerte.
Retina lock can still be triggered hours after death.
Te mandé un mensaje esta mañana ; dije que te vería después de la escuela.
I texted you this morning ; I said I'll meet you after school.
Múltiples arrestos por prostitución bajo varios seudónimos se remontan a 20 años atrás, y después hay una laguna.
Multiple arrests for prostitution under various aliases dating back over 20 years, and then a gap.
Y luego, dos años después, un delito menor por promover la prostitución.
And then, two years ago, a misdemeanor for promoting prostitution.
¿ Y después qué?
And then what?
La jefa de bomberos vendrá a hablar con ella después.
Fire marshals will be by to talk with her next.
Era imposible que la nombraran socia después de eso.
No way were you gonna make partner after that.
Hace 7 meses, él trataba de entender la desesperada elección de su esposa... después de contraer la enfermedad, ella trabajó en encontrar la cura...
7 months ago, he was trying to understand his wife's desperate choice after contracting the disease she was working to cure...
Tal vez preferiría eso antes de vender mi alma después de todo esto.
Maybe, but I'd rather do that than sell my soul after all of this.
Hubo una fuga masiva hace un par de años, después de una falla técnica.
There was a mass escape a couple of years ago, after a technical failure.
Parece que después de que la Legión obtuviera la Lanza y cambiase la realidad, nos mantuvieron cerca como sus mascotas.
It appears that after the Legion got the Spear and change reality, they kept us around as their pets.
Saben, mi generoso corazón y yo los vemos después.
You know, me and my giving heart will see you later.
- Hablamos después.
- Talk to you later.
Aunque sea incómodo después, solo porque, ya sabes...
Even if it's uncomfortable after, like, just because they're, like, you know...
Comprobé mis registros después de su llamada.
I checked my records after your call.
Ven a hablar conmigo después de haber trabajado siete años al frente.
Come talk to me after you work seven years on the front lines.
¿ Júpiter se llevó al perro con él después que un hombre le mostrara una casa con una gran puerta roja?
Jupiter took the dog with him after a man offered to show him a home with a big red door?
Perdió a su mamá después que su papá lo echara de la casa... dos veces y volvía al único lugar que lo había tratado bien cuando murió en el incendio que ustedes arreglaron.
He lost his mom right before his dad kicked him out of the house... twice, and he was coming back to the only place that had ever treated him well when he died in the fire you guys rigged.