Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Destiñó
Destiñó Çeviri İngilizce
61 parallel translation
Se destiñó, maldita sea.
The colours have run. Sod it.
Alguien tomó dinares iraquíes, los destiñó...
So someone took iraqi dinars and bleached them white.
Es obvio que mamá usaba ese programa porque el color destiñó.
It's obvious that Mom uses that setting because the color is worn out
Teniente Karpov, quién destinó a los guardias montados al pelotón de fusilamiento?
Lieutenant Karpov, who detailed the chevalier guards to the firing squad?
Fue el Partido quien me destinó aquí y sólo el Partido puede revocarme.
As for recalling me from the division, only the Party that sent me can do it.
El estado me destinó aquí.
Named? by the state.
Le destinó una buena suma.
- He's provided well enough for you!
Me destinó allí. ¿ Lo había olvidado?
You posted me there. Had you forgotten?
Tomó el control de las reservas de comida y las destinó para él.
He took personal control of the food supply, hoarding it for himself.
Él nos enseñó y nos destinó a estar juntos.
Now he's taught us and bound us together.
El resto se destinó a las zonas de reunión norte y sur de la ciudad.
The remaining portion was for meeting zones to the North and the South of the city.
y lo destinó a la iglesia.
And intended him for the church.
Diana nos destinó a los alrededores.
Diana placed us in the entourage.
Y le destinó un comando de "judíos de trabajo".
He got off on the wrong foot.
Se le destinó a Sudamérica y participó en la caída de Allende.
Transferred to South America, helped overthrow Allende.
El dinero para viviendas sociales se destinó a aviones de tráfico de drogas.
The money meant for low-income housing went to buy planes to smuggle drugs.
Bueno, al menos algo de su dinero se destinó a algo bueno.
Well, at least some of his money went for something good.
Al principio se destinó una bala para cada uno.
In the beginning was spent, one bullet each.
Sra. Church, con su marido en prisión destinó su fortuna a ayudar a los indigentes.
With your husband in prison you devoted your fortune to aiding the destitute.
A tales efectos, destinó millones de dólares... a encontrar esos peligros.
To this end he made millions of dollars available, to find those dangers.
Dios no nos destinó para el odio ni para la ira.
God did not mean us to be hateful and angry.
Mi padre me destinó a los Dioses.
My Father promised me to the Gods.
Se le destinó a la oficina... y en cuanto volvió al trabajo activo, disparó y mató a dos sospechosos durante una investigación.
You were assigned to desk duty... and as soon as you were allowed back on active... you shot and killed two suspects during an investigation.
Casi todo se destinó al cuidado de dos indigentes Maria Franco y Andrea Robbins.
Most which went for the care of two indigent patients : Maria Franco and Andrea Robbins.
A menos que Foy recibiese algo de los 2 $ billones que Bartlet destinó al SIDA.
Unless Foy got some of the $ 2 billion Bartlet earmarked for AIDS research.
El Señor no destinó estas tierras occidentales a ser maldecidas con el azote de la esclavitud.
The Lord did not intend for these Western lands to be cursed with the scourge of slavery.
Papá destinó el mismo asilo en la revista.
Dad earmarked the same asylum in the journal.
En Zambia, el 6.7 % se destinó a servicios sociales básicos, de nuevo, el 40 % se empleó en pagar la deuda.
In Zambia, when 6.7 % was spent on basic social services, 40 % was again used to pay off the debt.
Una figura líder en esa comisión fue Lord Lawson de Blaby quien como Canciller del Tesoro en los 80 fue el primer político... que destinó dinero público para la investigación sobre el calentamiento global
A leading figure in that enquiry was Lord Lawson of Blaby who as Chancellor of the Exchequer in the 1980's was the first politician... to commit government money to global warming research.
Mientras el Plan Marshall fue pensado para estimular las industrias europeas... la ayuda financiera de EE.UU. en Irak se destinó a empresas estadounidenses.
Whereas the Marshall plan was inended to boost european industries USA money in Irak was spent on US corporations.
El presidente Bush destinó
President Bush allotted
Y destinó un nuevo yo para seguir adelante.
And allowed a new me to step forward.
La comida que la naturaleza destinó para su bienestar espiritual.
The food that nature intended for your spiritual well-being.
El presupuesto estatal destinó $ 100 millones para construir un nuevo edificio para la Fundación Barnes en el centro de Philadelphia.
The state budget allocated $ 100 million to build a new building for the Barnes Foundation in downtown Philadelphia.
Mientras el Plan Marshall fue pensado para estimular a las industrias europeas... la ayuda financiera de EE.UU. en Irak se destinó a empresas estadounidenses.
Whereas the Marshall plan was inended to boost european industries USA money in Iraq was spent on US corporations.
Esto sólo prueba que nuestro Padre Celestial destinó que J.J. y yo estuvieramos juntos.
It just proves that heavenly father Meant for j.J. And me to be together.
¡ Le destinó tiempo a la droga, no a las carreras ilegales!
He's spent time for dope, not for illegal car racing!
El año en que Francia destinó 50 millones para financiar una colonia.
The year in which France has allocated 50 million to finance a colony.
Destinó sus ingresos a encontrar a Hope.
Focused her resources on finding Hope.
Es evidente que la idea fue absurda, y espero que la Srta. Havisham se lleve ese placer que puede al saber que soy tan infeliz como ella, así me destinó a serlo.
Clearly the idea was absurd, and I hope Miss Havisham will take what pleasure she can in knowing that I am as unhappy as she ever meant me to be.
Al final he entendido... el error que Lobo cometió, que lo destinó al fracaso
I've finally understand the mistake Wolf has made that destined him to fail
Y ante la proximidad de las elecciones para la Alcaldía Clark Preston destinó parte de su tiempo para recorrer el barrio que recientemente sufrió crueles allanamientos de morada.
And with the mayoral race heating up, Clark Preston took time to walk the neighborhood recently hit by two brutal home invasions.
Así no es como, no es como Dios lo destinó.
That is not how, that is not how God intended it.
Finalmente, EEUU destinó 13 mil millones de dólares entre 1948 y el 52, siendo Gran Bretaña, Francia y Alemania sus mayores receptores, lo que infundió grandes temores a los soviéticos sobre el poder alemán recuperado.
Stone : The U.S. Eventually spent $ 13 billion Between 1948 and'52,
Para empezar, he descubierto... que el dinero extra de las máquinas expendedoras... se destinó a apoyar programas como el arte y la música... y subvencionó la educación física, ¿ verdad?
Well, first of all, I found out that the extra money from the vending machines went to support programs like art and music and helped fund the p. E. Right?
No importa lo que la naturaleza la destinó a ser.
No matter what nature intended her to be.
Cuando volvió a América, la Srta. Clark destinó su extensa investigación de los primates dominantes a los alfas de nuestra jungla urbana, para asesorar a algunos de los líderes más importantes del mundo, y a sus cónyuges,
When she returned to America, Ms. Clark applied her extensive research on dominant primates to the alphas. Of our urban jungle, advising some of the world's most prominent leaders.
Marvel continuó creciendo rápidamente en los años 70 ´ s, y Stan Lee destinó al redactor y pensador positivo Jim Shooter como Jefe de Redacción en 1978, para conducir a Marvel a la próxima década.
Marvel continued to grow rapidly throughout the 1970s, and Stan Lee appointed the forward-thinking story editor Jim Shooter as editor-in-chief in 1978 to shepherd Marvel into the next decade.
Destinó parte de nuestra tierra para que los refugiados construyan una nueva aldea.
He is using some of our land so that the refugees can be making a new village.
- Nuestras familias eran muy amigas cuando a nuestros padres se les destinó a Adén con el ejército.
~ Our families were friendly when our fathers were posted to Aden with the army.
Se me destinó a deambular por sus pasajes, pero mi sueño ha sido interrumpido por un timbre que no me llamaba.
I am sentenced to pace the passages, my nights punctuated by a bell that does not call me.