Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Deteste
Deteste Çeviri İngilizce
116 parallel translation
Nos costó un almuerzo, y aunque deteste decirlo, cambié mi opinión de ella.
She made a lot of noise! I'm revising my opinion of her.
Tal vez deteste matar.
Perhaps he hates to kill.
No hay nada que deteste como los malos "arropadores".
If there's anything I abhor, it's a sloppy tucker-inner.
Ud. Es el peor "arropador" de Potzdorf. No hay nada que deteste como los malos "arropadores".
Mumsey I'm afraid I had a teeny-weeny bit too much to drink.
Por mucho que deteste la violencia, me resulta difícil contener el indiscutible talento para la persuasión de Packer.
Much as I detest violence, I find it difficult to restrain Packer's indisputable talent for persuasion.
Por mucho que deteste a los ordenadores,... creo que el suyo nos vendrá muy bien.
As much as I detest computers, I... I think that remarkable brain of yours will come in very handy.
Alguien que deteste los huevos... para que le dé un puntapié.
No, no, no. Someone who hates eggs. For when we give it a good kick.
Porque no hay nada que deteste más que... el olor de las mentiras.
Because there's nothing that I detest more than... the stench of lies.
Deteste esa posición.
I came to detest this position.
- ¿ Una comida que deteste?
Which food doesn't you like? Octopus...
Deteste toda esta gente mirándonos y simpatizando.
I just hate all these people watching us. And being nice.
Por mucho que lo deteste, necesito a Buddy.
As much as I hate it, I need Buddy.
Siempre detesté esa etiqueta, tomada del movimiento francés de nombre similar
I've always detested this tag, borrowed from the French movement whose name was similar.
Si hay algo que deteste más que un policía corrupto, es un periodista buscando una historia sensacionalista.
If there's anything I hate as much as a dirty cop... it's a scandal-mongering reporter looking for a sensationalist story.
Santo Dios, no hay nada que deteste más que una fiesta de despedida de la radio.
Oh, dear God, there is nothing I detest more than a KACL goodbye party.
Aunque deteste tener una camioneta es peor que estar aquí con la escoria nocturna.
As much as I hate the idea of being a van guy it's a lot better than hanging out here with the nocturnal dirt people.
Literalmente, no hay nada en el mundo que no deteste en este momento.
There's no one in the world I don't hate right now.
No hay nadie en el mundo a quien no deteste.
There's no one in the world I don't hate.
Alguien que deteste tanto su propia vida... que lo pueda disparar a él mismo como un misil... para destruir el blanco y a sí mismo.
Who so despises his own existence... that I can fire him like a missile... to destroy the target and himself.
No puedo satisfacerte, así que de tanto en tanto por más que lo deteste, tendré que hacer la vista gorda.
I'm unable to meet your needs, so from time to time, as much as I detest it, I'm going to have to look the other way.
- Deteste mentirte.
- I hated doing it. - Good.
El republicano que más lo deteste. El más escandaloso.
The most blood-spitting, Bartlet-hating Republican in the bar.
Ha venido sólo para advertirme. Sí. Ha venido para advertirme, aunque me deteste.
You only came here to warn me you wanted to warn me, even though you despise me more than a deed of friendship you talked to me frankly in courland.
Muy bien.
- Monsieur... - Je déteste les soldats!
- Lo detesté.
I hated it.
Detesté que tu belleza se exhibiera para que te comieran con los ojos.
I hated your beauty being exposed for everyone to ogle.
Detesté las miradas de los hombres.
I hated the looks on men's faces.
Siempre detesté bailar.
I've always hated to dance.
Siempre detesté las armas.
- I've always hated guns.
Detesté ese clima aquí.
I hate the atmosphere here.
La detesté desde el primer momento en que la vi.
"I have disliked her from the first moment of seeing her."
Tenía dos críos en mis brazos y detesté a mi marido.
Why? Because I already had two kids I couldn't handle, and I hated my husband.
Ya te dije que detesté la escuela.
I told you, I hated school.
Detesté a mis maestros.
I hated teachers.
Lo detesté.
And I hated it.
Lo detesté de verdad.
I mean, I really hated it.
Detesté ese viaje a las Filipinas.
I hated the Philippines
Detesté cada minuto de aquella experiencia.
I hated every minute of it.
Acabo de gastar 400 dólares en un brazalete que siempre detesté.
I just dropped $ 400 to replace a bracelet I hated to begin with.
Pero yo detesté la expresión de su cara. No quiero morir.
But I hated how she looked.
- Je déteste les fêtes.
- I hate partys.
Siempre detesté a Mahler ;
I always hated to Mahler ;
Detesté cuando me pasó.
I hated when that happened.
Durante el tiempo en que te detesté.
During my period of hating you.
Lo detesté.
- I hated it. - [Laughter]
De todas Ias personas del mundo a nadie amé y detesté tanto como a ella.
Of all the people in the world, there was no one whom I loved and hated more than her.
- Recuerdo ese libro, lo detesté. - ¿ Qué nota sacaste en tu exámen?
I hated that book.
Y lo detesté, volví a casa un día antes, lo detesté tanto.
I came home a day early, I hated it so much.
La detesté por hacerme eso, pero me ayudó a reponerme.
And I hated her for it at the time, but it really got me back on track.
Siempre detesté las matemáticas.
I always hated Math.
Detesté cada minuto.
I hated every minute.