English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Died

Died Çeviri İngilizce

78,428 parallel translation
Murió cuando yo era un bebé.
She died when I was a baby.
Si ella murió cuando tú eras un bebé, ¿ cuándo dijo eso?
If she died when you were a baby, when did she say that?
Le ofreció a Dios una propuesta, si ella muere, él la seguirá hasta el Reino Crepuscular.
He offered God a proposal, if she died, he'd follow her into the twilight kingdom.
- Murió, señor, durante la noche.
- He died, sir, in the night.
Su marido murió hace seis meses.
Her husband died six months ago.
Estaba en litigio con el hospital, donde murió mi papá.
She'd been in dispute with the hospital, where my dad died.
No creí que necesitaras una autopsia si morías en el hospital.
I didn't think you'd need a postmortem if you died in hospital.
Un paciente llamado Zacharides murió hace unos seis meses.
A patient called Zacharides died about six months ago.
Debe de haber ocho o nueve que murieron inesperadamente en los últimos seis meses.
Must be eight or nine have died unexpectedly in the last six months.
Alguien arregló para visitarla el viernes, el día en que murió.
Somebody was set to visit her Friday, the day she died.
Alguien había arreglado visitarla el día de su muerte.
Someone was set to visit her on the day she died.
El Sr. Zacharides murió en la cama 10 en la sala Fosdick.
Mr Zacharides died in Bed Ten on Fosdick Ward.
No es su culpa que Ronny Gidderton muriera.
It's not your fault that Ronny Gidderton died.
Oh, y la señora Waldegrave en la sala Hyacinth murió alrededor de la una.
Oh, and Mrs Waldegrave on Hyacinth Ward died about one o'clock.
Bueno, si hubiera sido una flor blanca, el personal hace eso si es un niño el que murió.
Well, if it had been a white flower, the staff do do that if it's a child that's died.
El señor Bakewell murió en un hospital, después de todo.
Mr Bakewell died in a hospital, after all.
Murió en julio.
Died in July.
Niña de 11 años en el Hospital de Long Hampton, murió bajo su cuidado.
11-year-old girl at Long Hampton Hospital, died in your care.
En los seis meses transcurridos desde su permanencia, hubo un aumento de una docena de muertes en la sala Fosdick, varias de los cuales podemos probar que murieron de shock hipoglucémico.
In the six months since your tenure, there have been upward of a dozen deaths on Fosdick Ward, several of whom we can now prove died from hypoglycaemic shock.
Murió hace 20 minutos.
He died... 20 minutes ago.
¿ Por qué la hermana MacMahon no estaba en la sala la noche en que Molly Keenan murió?
Why wasn't Sister MacMahon on the ward the night Molly Keenan died?
Y una chica murió.
And a child died.
Pensé que si un policía moría, tendrían que tomar nota.
I thought if a policeman died, you'd... you'd have to take notice.
Después de que Anne, mi esposa, murió, él era un buen amigo.
After Anne, my wife, died, he was a good friend.
Cuando murió, se retractó de su admiración por la energía atómica y desautorizó sus logros.
When she died, he recanted his admiration for atomic energy..... disavowed his achievements.
Mucha gente murió aquí.
A lot of people died here.
Pudo sentir que mucha gente murió aquí.
She could sense that people died here.
- Murió.
- He died.
¿ Sabes cómo murió?
Do you know how he died?
Eso fue hecho justo antes de morir o justo después.
That was made either before she died or right after.
Murió, cariño.
He died, honey.
Bueno, eso será un poco difícil, porque como he dicho, murió.
Uh, well, that will be a little difficult,'cause like I said, he died.
Como si no tuviéramos suficiente con qué preocuparnos, la Sra. Margaret Cutler, de 91 jóvenes años, murió mientras dormía anoche.
As if we don't have enough on our plate, Mrs. Margaret Cutler, 91 years young, died in her sleep last night.
Porque aunque técnicamente murió mientras dormía, de acuerdo con la enfermera Barton, la Sra. Cutler fue atacada por un enfermero llamado Mason Wilcox.
Because although technically she died in her sleep, according to Nurse Barton, she was assaulted by an orderly named Mason Wilcox.
Dadas su edad y su condición, creo que murió de causas naturales.
Given her age and condition, I think she died of natural causes.
Ya te enteraste que la Sra. Cutler murió anoche.
You heard Mrs. Cutler died last night.
- Si la autopsia demuestra que murió por lo que tú le hiciste... irás a la cárcel, Mason.
- If the autopsy proves she died from anything you did to her, you will go to jail, Mason.
Incluso después de su muerte.
Even after they died.
¿ Trataste después de que Bonaparte murió?
You never tried after Bonaparte died?
Murió por una herida de bala junto con otros cinco policías.
Died from a gunshot wound, alongside five other cops.
¿ Quién murió?
Who died?
BOB : Las personas mueren siempre. Alguien murió mientras decía esa frase.
People die every day, people died while I was saying that sentence.
BOB : Solo estaba aquí muriendo y creí que sería muy triste si muero sin ningún amigo, y entonces pensé que quizá tú serías mi amiga.
So, I was just sitting here, dying and all, and I thought it would be extra sad if I died without having any friends, and then...
AMY : Me están viendo como si hubiera muerto.
Geez, the way you dips are acting, you'd think I died or something.
Creía que lo habías destrozado. Después de la muerte de tu padre, creí...
I thought you destroyed it after your father died.
Cuando mi padre murió, me dijiste que estarías a mi lado.
When my father died, you said you'd be at my side.
Harvey... cuando mis padres murieron, sentí que estaba totalmente sola en el mundo.
Harvey... when my parents died, I felt like I was completely alone in the world.
Harvey, nunca debí haberlo hecho y he intentado decirte que lo lamento durante 20 años, pero hasta ayer, me dejaste claro que no te importaba si vivía o moría.
Harvey, I never should have done that, and I have been trying to tell you I am sorry about it for 20 years, but until yesterday, you made it clear to me that you had no interest in whether I lived or died.
Pero, hace tres meses, entró en un estado meditativo tan profundo que se le registró como muerto, y cuando tú moriste en ese mismo momento, nuestro sistema te confundió con él.
But, three months ago, he went into such a deep meditative state that he registered as dead, and when you died at that exact same moment, our system mistook you for him.
¿ Te acuerdas siquiera de cómo te moriste?
Do you even remember how you died?
¿ Alguna idea de cuando murió?
Our killer might've used. Any idea when she died?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]