English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Dinner

Dinner Çeviri İngilizce

67,968 parallel translation
Tuve una pequeña cena.
I had a little dinner.
Como... ¿ Te invitó Lucifer a cenar?
Like, um... did Lucifer, uh, bring you dinner?
Arriba en el club cenando con la jefa mormona.
Upstairs in the club having dinner with the Mormon boss lady.
No me parece que nuestra madre sea de las que se quedan en casa para hacernos sopa de pollo para cenar, ¿ sabes?
I don't think we have the kind of mom who's gonna stay home and make us chicken soup for dinner, you know?
Mi esposa estaba cenando con amigos.
My wife was having dinner with friends.
Y antes de que fueran entregados a un pésimo actor con un misterioso ojo tatuado en el tobillo, que hizo a los Baudelaire dormir en un cuarto espantoso, cumplir una serie de tareas pesadas e irritantes y cocinar la cena para su grupo de teatro de poco talento y menos honra,
And before the Baudelaire orphans were placed under the care of a terrible actor with a mysterious tattoo of an eye on his ankle, who made the Baudelaires sleep in an awful room, do a series of difficult and irritating chores, and cook dinner for his disreputable and largely untalented theater troupe, resulting in an act of violence that ought not to be shown on-screen.
- Salvo para cocinar.
- Uh, except to cook dinner.
AMO A MI HERPETÓLOGO Hice las compras y traje la cena ya lista.
I got all my shopping done and I even brought takeout for dinner.
Cenaremos con él y luego esta noche lo invitaremos al cine.
He will join us for dinner and then we'll invite him to the movies tonight.
Eso es como decirle a una vaca que no se involucre en la cena.
That's a bit like telling the cow not to involve itself in the steak dinner.
- Lo sé. Pasó su retiro llevándole la cena a gente con cáncer.
Spent her retirement bringing dinner to folks with cancer.
Creo que me servirán en la cena de Acción de Gracias.
I'm afraid I'm gonna be served for Thanksgiving dinner.
¿ Te das cuenta que desde que bajamos del coche, mientras cenamos y ahora lo único que has hecho es quejarte de Bette Davis?
Do you realize from the time we got in the car tonight, all through dinner, and now all you've done is complain about Bette Davis?
Sí, lo mencionaste en la cena.
Yes, you mentioned it at dinner.
Supongo que esperabas una de mis legendarias cenas.
I suppose you expected one of my legendary dinner parties.
- Debería invitarla a cenar.
Maybe I should invite her to dinner. No. No.
¿ La cena está casi lista, ok?
Dinner's almost ready, okay?
¿ Quieres venir a cenar?
Do you want to come over for dinner?
Pero, bueno, la cena está casi lista.
But, um, you know, dinner's almost ready.
No, estoy cenando, ¿ qué pasa?
No, I'm just at dinner. What's up?
Gracias por una velada encantadora, pero debería volver al hotel.
Thank you for a lovely dinner, but I should be getting back to the hotel.
Señoritas, la cena corre de mi cuenta.
Ladies, dinner's on me.
Ahora lo más importante es la cena.
Now the most important thing - - dinner.
Como la otra noche, durante la cena Kaylee preguntó si su papá cocinaba.
Like the other night during dinner, Kaylee asked if her daddy ever used to cook.
Quiero dar una cena... Oh, joder, no.
I want to have a dinner party... oh, hell, no.
- Tony Curtis, por eso lo rechazo.
Which is why I'm still refusing his dinner invitations.
Un papel de invitada en Perry Mason, o bueno... el café teatro se ha vuelto a poner muy de moda.
A guest spot on Perry Mason, or, you know, dinner theater has become very chic again.
Llevan ahí desde que volvimos de cenar.
They've been at it since we got home from dinner.
Estarás de regreso a tiempo para la cena.
You'll be back in time for dinner.
Como si le hubiera preguntado si le parecía bien el martes para cenar.
Like I'd asked him if Tuesday was good for dinner.
Podría estar en casa para cenar.
I should be home for dinner.
Tendrás que tomar un vuelo nocturno y traerlos de vuelta a tiempo para mi cena de mañana.
I need you to hop on a redeye and have them back in time for my dinner tomorrow night.
He hecho la cena... para darte las gracias.
I made dinner... To say thank you.
- Bryan... he comprado comida, me pasé la mitad del día cocinándola, me he arreglado y he encendido unas velas.
- Bryan... I bought dinner, I spent half the day cooking it, I got dressed up, and I lit candles.
Pregúntale que cenamos en nuestra boda.
Ask him what we had for dinner at our wedding.
Segunda pregunta, cuando invitaste a cenar a FP, dijo que papá y tú tuvisteis una gran pelea cuando estabais en el instituto, en la reunión de antiguos alumnos.
Question number two, when you invited FP over for dinner, he said that you and Dad got in a huge fight when you were in high school, at Homecoming.
Bueno, estaba pensando que, ya sabe, si va a estar sola esta noche, que podríamos llevarla a cenar.
Well, I was thinkin'that, you know, if you're gonna be alone tonight, that we could take you out to dinner.
¿ Cenamos?
Dinner?
Como esta cena.
Like this dinner party.
Así que la invité a cenar.
So, I invited her to dinner.
En realidad, ¿ por qué no hacemos la cena en mi casa?
Actually, why don't we have the dinner at my place?
Sí, Juggy y yo estábamos pensando que los cuatro podríamos ir a cenar o algo.
Yeah, Juggy and I were thinking the four of us could have dinner or something.
Una cosa simple, una pequeña cena, algo de platica, baile.
It's a simple thing, a little dinner, chit-chat, dancing.
Genial, bien, le llamo porque el cumpleaños de Jughead es mañana, y quería ver si quizás usted podría venir a ver una película con nosotros y puede que a cenar.
Great, well, I'm calling because it's Jughead's birthday tomorrow, and I wanted to see if maybe you would come see a movie with us, maybe grab dinner?
Íbamos a cenar, pero...
We were gonna have dinner, but...
- ¿ Por qué no me has contado lo de la cena? - ¿ Qué?
- Why didn't you tell me about the dinner?
Solo si resulta que surge la conversación de forma casual.
I mean, only if it happens to come up as casual dinner conversation.
Seguro que la pregunta de la inocencia o culpabilidad de FP no saldrá en la cena.
I'm sure the question of FP's guilt or innocence won't even come up at dinner.
Sabíamos que estaría cenando con...
We knew he'd be at dinner with...
Estaba esperando que pudiésemos cenar todos juntos esta noche.
I was hoping we could all get dinner tonight.
¿ Tienes planes para cenar?
You got plans for dinner?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]