Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Direction
Direction Çeviri İngilizce
11,123 parallel translation
Qué locura. Dispararon en todas direcciones.
They just fired in every direction.
La gente está empezando a pensar... que tomamos el curso equivocado, que hemos ido demasiado lejos.
I think people are starting to feel, "You know what?" "We've gone the wrong direction." We've just gone too far.
Con suerte ella pueda apuntarnos a la dirección de un sospechoso, porque tengo que decir que voy a limpiar esto pero sinceramente, con sólo 27 horas por delante no soy muy optimista.
Well, hopefully, she can point us in the direction of a suspect. 'cause I got to say, I'm gonna swab this, but honestly, with only 27 hours left, I am not feeling too optimistic.
Ha llegado a mi conocimiento que las urnas electrónicas... fueron alteradas por orden de ella.
It is my understanding that the voting machines were hacked under her direction.
Con suerte, uno de los tenientes de Janko nos apuntará en la dirección correcta.
Any luck, one of Janko's lieutenants will point us in the right direction.
Siempre hay que moverse en toda dirección.
Always gotta be moving in every direction.
TOMAR SU PROPIA DIRECCIÓN.
YOU TAKE YOUR OWN DIRECTION.
- en la dirección segura.
- in a safe direction.
Pero en dirección contraria de donde vivía.
It's in a whole other direction from where she lived.
Apuntada hacia nuestra víctima.
Pointed in the general direction of our victim.
Es momento de caminar en mi propia dirección... y no perder tiempo en la estela de Mary.
It's time for me to strike out in my own direction, not just dawdle in Mary's wake.
Èze no es en ésta dirección.
Èze - it is not in that direction.
Debes ir por las calles de Éze.
- You want the Èze direction.
- Pero al menos es en esta dirección.
Ok, but at least we're going in this direction. Yes.
- ¿ En qué dirección se escapó?
- And which direction did he head off in?
Le dije : " "Me refiero " "a que solo necesito algunos consejos" ".
I said, "No, what I mean is, I just need some direction."
Los hombres tienen un sentido natural para la orientacón.
Men have a natural sense of direction.
Se siente tan bien tener por fin una dirección en mi vida de nuevo.
It feels so great just to finally have some direction with my life again.
Voy a negar todos los derechos de acceso o de entrada... De todo marido, amante, o conocido varón... De todo marido, amante, o conocido varón...
I will deny all rights oi access or entrance From every husband, lover, or male acquaintance From every husband, lover, or male acquaintance Who comes to my direction, in-erection Who comes to my direction, in-erection...
Que venga hacia mi dirección con una erección.
Who comes to my direction in erection.
En qué direccion se fue, qué llevaba puesto, algo.
Which direction he went in, what he was wearing, something.
Bien, ¿ crees que estaría dispuesto a venir y guiarnos en dirección de alguien que la conociera mejor?
Okay, do you think he'd be willing to come in and maybe point us in the direction of somebody that knew her better?
- ¿ Estoy apuntando en la dirección correcta?
- Am I pointing in the right direction?
Nos sentimos muy bien porque conducimos en la dirección correcta.
We're feeling pretty good we're driving the right direction.
- Creo que los otros siguieron en otra dirección. - ¿ A dónde vas?
I think the other teams are going the other direction.
Está corriendo aún más lejos en esa dirección.
He's running even further that direction. Oh.
Él finalmente va en la dirección correcta.
He's finally going in the right direction.
'Diríjanse a pie por la carretera en sentido opuesta'.
Make your way down the road on foot in the opposite direction.
Intenté enseñártelas, pero querías llevar el caso en otra dirección.
I did try to show you, but you wanted to take the case in another direction.
Y los políticos, incapaces de convencer al público... de que les hacíamos la guerra a las drogas... decidieron prohibir BZP.
So a lot of people sort of turned and said, "This is a bad idea." And politicians, unable to convince the wider public that we were changing direction away from the war on drugs, decided to ban BZP pills.
Siempre apunta el arma en una dirección segura.
Always point the firearm in a safe direction.
Este dinero es suyo si puede señalarme la dirección del servicio del ascensor.
This money's yours if you can point me in the direction of the service lift.
Bueno, me imagino que ella es la que nos mandó en la dirección equivocada.
Well, I'm figuring she's the one who sent us in the wrong direction.
El viento debe haber cambiado de dirección en mitad del experimento...
The wind must have changed direction in the middle of an experiment...
Desde la casa hay líneas de visión claras en casi todas las direcciones.
From the house, there's clear lines of sight in almost every single direction.
No es que ya estemos en un "nosotros", pero siento como si estuviéramos yendo a esa dirección.
Not that we're already an "us," but I feels like we might be going in an "us" direction.
Así es que la empujé en la dirección que yo pasé.
So I pushed her in the direction I'd gone.
Sabes que dejaste claro en qué dirección... querías ir, que es hacia el fondo.
You know, you made it clear which direction you want to go in, which is down.
Los motivó, Tal vez tenemos que mirar en la dirección correcta...
You motivated them, maybe got them looking in the right direction...
Cada ave tiene una especie de programa en su cabeza para volar bruscamente en la misma dirección que la de sus vecinos.
Each bird is sort of programmed in its head to fly in roughly the same direction as its neighbors.
Creo que lo que el propósito hace es, ante todo, recordar a las personas que donde están ahora mismo no es para siempre, que se están dirigiendo en una dirección particular.
I think what purpose does, first and foremost, is reminds people that where they are right now is not forever, that they're heading in a particular direction.
Bien, esa pareja española dijo que el hombre vino de esta dirección.
Well, that Spanish couple said the man came from this direction.
Oh, hay algunos barcos de pesca atracados en esa dirección.
Oh, there is some fishing boats moored up in that direction.
Testigo dijo que venía de esa dirección.
Witness said she came from this direction.
Hay miles de hectáreas de bosque en esa dirección.
There are thousands hectares of forest in that direction.
Eso nos da unos 88 minutos del tiempo de Devon sin contabilizar, lo cual significa que Kelli no está a más de eso hacia cualquier dirección desde su casa.
That leaves 88 minutes of Devon's time unaccounted for, which means Kelli is no further than that in any direction from his house.
Zoey venía de Pittsburgh, la dirección opuesta.
Zoey was coming from Pittsburgh, the opposite direction.
En que dirección está la Mecca?
Which direction is Mecca from here?
La misma dirección del puente Stamford.
Same direction as Stamford Bridge.
- En esa dirección.
He's that direction.
Aly, ¿ cuál era la siguiente dirección, nena?
Aly, what was the next direction, babe?