Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Diriá
Diriá Çeviri İngilizce
817 parallel translation
Yo diria que Chi Chi, pegó todo con pegamento.
- Based on execution, I would probably say Derrick's too. - Derrick.
Vaya, ¿ quién lo diria?
Why, what do you know about that?
¿ Quién lo diria?
What you know about that?
Sra. Ely, yo no diria ni una palabra si fuera Ud.
Mrs. Ely, I wouldn't say a word, if I was you.
¡ Dirla!
DirIa!
Es lo que la gente diria.
It's the way it would've looked.
Solo estoy pensando en lo que diria la Sra. Kimball.
I'm just thinking what Mrs. Kimball would say.
Susan, no le diria esto a nadie, pero tengo edad para ser tu padre.
Susan, I wouldn't say this to many people, but I'm old enough to be your father.
Quieres decir que podria golpear al Sargento Mc Vie en la nariz y nadie diria nada? 446 00 : 37 : 00,921 - - 00 : 37 : 02,121 Seguro..
You mean I could sock Sergeant Mc Vie in the nose and nobody would say nothing?
Si pensara que hubiese otra mujer como Dorothy en la tierra te diria que te casaras enseguida.
If I thought there was another woman like Dorthy on this earth..... I'd tell you to get married at once.
Yo diria que es de oro puro.
I'll say. This is solid gold.
"Hombres de Flint", diria yo.
"Flint's men," says I.
Me lo dirias y yo te diria lo bien que bailabas. Y lo bonita que eras.
And I'd have told you how swell you danced and how pretty you were.
Si hubiera bebido, diria que era la bebida..... pero esas montañas no están en mi carta.
Maybe I been drinking the wrong kind of liquor... but them mountains ain't on my chart.
Yo diria que alguien te quiere muerto.
I'd say someone wants you dead.
Pues no diria que no, Sra. Lehmann.
I reckon I wouldn't say no, Mrs. Lehmann.
El diria que yo le empuje.
He'd say I pushed you.
Si lo supiera se lo diria.
To the best of my knowledge, I would say so.
¿ Por qué diria algo asi? .
- Now, why would you say something like that?
Yo diria que hacia abajo, señor.
I would say it's downward, sir.
¿ Usted no diria nada? ¿ Por qué no?
You wouldn't say anything?
Todos ellos. Sin duda, debe ser horrible ser asesinado, como nuestra victima nos diria si... si pudiera hablar.
Surely, it is horrible to be murdered, as our victim here could tell you if-if she could talk.
Pero se supone que usted nos diria a donde nos dirigimos.
But I thought you were supposed to tell us where we are going.
Si, yo diria un problema ligero.
Yeah. I'd say a slight problem.
Pero yo no diria por cuanto tiempo vivira.
But I wouldn't say how long he's gonna live.
Yo lo diria.
I would.
Sin ceremonia, sin cumplidos, como diria su majestad.
Sit down, Rich. No ceremony, no courtship... as His Majesty would say.
Una ocupación inofensiva, se diria, pero no.
A harmless occupation you would say, but no.
¡ Cosa que no diria por nada en este mundo!
Which I would not say, were it otherwise, for anything on earth!
Si, yo diria que ésa es la palabra justa.
Yes, that's...
Supongo que le diria que terminamos nuestro experimento con éxito.
Well, I suppose she told you that we concluded our experiment successfully.
diria que si!
I should say so!
No, no diria eso.
No, I wouldn't say that.
Yo diria, que demasiado.
He... may work a little too hard.
/ / ¿ Estás loca? que diria si un muchacho.. viene a un lugar como este de noche.
What sort of father... sends a boy like that... to a place like this, that he hasn't even seen?
Diria que lo perdieron.
I'd say they missed it.
Diria que esa gente sabe cömo cuidarse.
Now, I'd say those fellas know how to handle themselves.
- No diria eso!
- They could be worse, but they could also be a great deal better.
¿ Diria más o menos conocimiento casual?
More or less a casual acquaintance, you'd say?
Mi analista diria que siento culpa porque quiero que se vaya.
My analyst would say I'm feeling guilty because I want him to go.
Quien diria que trabajas aqui desde hace 7 anios.
You sure you've worked here for 7 years?
Digamelo usted, ¿ diria que la protección de anoche fue eficiente?
You tell me. Would you say that the protection last night at the ball was efficient?
Ni hablar, la prensa diria que le ponemos en una situación difícil.
No way. The press would say we're puttin'Jesse on the spot.
El cabrón no nos diria... con quien negociaba en Canada.
The bastard wouldn't tell us... who he was dealin'with over in Canada.
No le notas algo raro Si, yo diria que es alsaciana
She's got an accent yes from the Alsace
- Bueno... yo no diria que... vengan! - Seguramente no querían hacerlo... son unos chicos traviesos. - Entonces esos dos le dieron problemas Sra. Claus.
So they gave you a hard time, did they, Mrs. Claus?
¿ quién lo diria?
Presents from the children. Christmas presents for Santa Claus. Can you imagine that?
- Simplemente lo diria.
- He'd just say it.
Diria que es alemania, eh?
I'd say it's Germany, huh.
Bueno, yo diria que "saiIs".
Well, sir. I would say "sails".
Diria que su unico punto debil es reconocer al enemigo.
Tom's only deficiency would be in enemy identification.