Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Dish
Dish Çeviri İngilizce
6,491 parallel translation
¿ Le apetece un té, Sr. William?
- Will you take a dish of tea, Mr William?
Con la virtud añadida de que al final de su vida natural se convierte en suculenta vianda.
With the added benefit, when it comes to the end of its working life, it makes a very succulent dish.
Así que no es como si se ve un plato sucio y estas como,
So it's not like you see a dirty dish and you're like,
" oye, aquí hay un plato sucio.
" Hey, here's a dirty dish.
Voy a lavar este plato sucio. "
I'm gonna wash this dirty dish. "
No es el plato.
It's not the dish.
Ni siquiera estoy hablando del plato ya más.
I'm not even talking about the dish anymore.
- El plato es una metáfora... para mi ansiedad sobre lo diferentes que somos.
- The dish is a metaphor for my anxiety about how different we are.
- Sólo lava el plato.
- Just wash the dish.
- Si te gusta plato a cabo...
- If you like to dish it out...
Con el ataque del mes pasado a Pearl Harbor todavía fresco en la mente de estos aviadores estadounidenses que la venganza es un plato que se sirve...
With last month's attack on Pearl Harbor still fresh in the minds of these American aviators that revenge is a dish best served...
Venía a devolverle el plato.
I've brought your dish back.
Y yo estoy haciendo un plato mágico aperitivo Eso va a hacer que su risotto sabor mucho mejor.
And I'm making a magical appetizer dish that's going to make your risotto taste so much better.
Es mi plato preferido.
It's my favorite dish.
Sr. Bahari, ¡ bienvenido a la Universidad Parabólica!
Mr. Bahari, welcome to Dish University!
Hasta tres aceitunas pueden ser dispuestas bonitamente sobre un plato o estar en el fondo de una bolsa.
Even three olives can be beautifully arranged in a dish or caught the bottom of a bag.
La placa de Petri para el mundo occidental.
Petri dish to the Western World.
¿ Es un plato de vindaloo en un puesto ambulante barato Indio?
Is that a vindaloo dish at a cheap Indian takeout?
Yo te instalo una antena parabólica por solo 100 shekels..
For 100 shekels, I'll install the satellite dish tor you.
Pero yo cociné medallón de res, un mejor plato... Y nadie quiso siquiera probarlo.
But I cooked the beef cheek, which is a better dish, and nobody wants to even try it.
Puedo conectar en ese plato.
I can wire into that dish.
- ¿ Quieres probar un plato nuevo?
- Do you want to try a new dish?
¿ Qué plato es este?
That dish? that?
De hecho, la especialidad de mi padre demora tres días.
Actually, my father's signature dish takes three days.
¿ Qué plato es el que más te gusta cocinar?
What's your favorite dish to cook?
Esta noche, vendrá el ministro al restaurante. Y, por supuesto, le serviremos su plato especial.
This evening, the minister is coming to the restaurant, so, of course, we will serve his special dish.
Es un plato francés, con zanahorias y vegetales.
It's a pure French dish with carrots and vegetables.
Este es un plato francés clásico, pero con un pequeño giro.
Now this is classic French dish, but with a little twist.
Nadie lo sabe, excepto Madame Mallory pero le pedí si podía usar la cocina del Saule Pleureur esta noche porque quiero cocinar un plato que no hago hace mucho.
No one knows about it except Madame Mallory, but I've asked her if I could use the Saule Pleureur kitchen tonight, because I want to cook a dish that I haven't cooked in a long time.
Voy a dar este plato.
I will give this dish.
Pero entonces no tendré más remedio que arrancar tu maldita cabeza... -... y usarla como fuente de caramelos.
But then I'll have no choice but to rip your fucking head off and use it as a candy dish.
Nunca sirvo un plato que no he probado.
I never serve a dish I haven't tried.
Odia la pizza.
She hates deep-dish.
Odia la pizza de Chicago.
She fucking hates deep-dish.
Podrías estar fuera por ahí con cualquier hombre apuesto, y prefieres quedarte a hervir piojos de las sábanas.
You could be out with a perfectly charming dish of a man, and you'd rather boil the nits out of bed sheets.
Te someterás al proceso alimenticio aunque tenga que ingerir, digerir y vomitar estos huevos en tu boca como un colibrí garganta rubí.
You will undergo nourishment, even if I have to ingest, digest, and straight retch this egg dish into your mouth like a ruby-throated hummingbird.
No sea que vengan 30 invitados a cenar... y no sepas qué plato ponerles.
Very nice... a pan... 30 guests may just show up for dinner and you can't decide what dish to set for them.
Tenía una rara idea de que el jabón de los platos le quitaría el oro.
She had this weird idea that the dish soap would wear away the gold.
- Es el plato favorito de Frederik.
- It's Frederick's favourite dish.
Eso suena como que no va a reparar la antena parabólica.
That sounds like you don't plan to repair the satellite dish.
Escuché sobre su satélite. - Vaya imprevisto.
I heard about your satellite dish, hell of a thing.
Comí mi plato favorito de huevos a la fu Yung, miré la película más grandiosa del mundo, "Rocky III"
Ate my favorite dish of egg fu Yung, Watched the world's greatest movie, "rocky III,"
Con 3 puntos delante para agregar el plato.
With three dots in front so I can add the dish.
Dulce bombón.
Sweet dish...
Llamó a un restaurante cinco estrellas y ordenó una hamburguesa pizza y un plato dulce.
He called up in the five star hotel " " and ordered for a burger.. " pizza and sweet dish.
Bueno, en 3 meses cuando estés soltera, tendrás el plato lleno.
Well, in three months when you are single, you'll have to dish.
Sugiero que sueltes la guarnición y nos encontramos en el bosque.
So I suggest you cut the side dish loose and meet us in the woods.
¿ Recuerdas cuando pusiste esa vieja antena de satélite... y pillábamos la tele rusa?
Remember when you rigged up that old satellite dish... and we got Russian TV?
Ese es el plato de mi tío.
That's my Uncle's dish.
¡ No sé dónde va a hacerla, porque quien haya sido se ha llevado el plato por la cara!
I don't know what she's going to make it in, because whoever it was has waltzed off with the dish into the bargain!
El pobrecito casi de ha comido el esmalte del plato.
The poor thing's practically eaten the pattern off the dish.