Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Diversion
Diversion Çeviri İngilizce
1,891 parallel translation
Sesenta reuniones en sesenta días. Terapia de grupo.
Sixty meetings, 60 days, diversion group.
¡ Es una distracción!
It's a diversion.
no entendió la diversion ni yo tampoco
He didn't understand your fun. Neither did I.
fue solo un poco de diversion
It was just a bit of fun.
Hay una leve embriaguez.. .. en el vino de la diversion.
There's a heady cocktail, in wines of merriness
Es una diversión para los jóvenes de la comunidad.
It's a diversion for the youth in the community.
O podría crear una distracción o algo.
Or I could create a diversion or something.
Temo que ésto no sea más que una diversión.
I fear this would be nothing more than a diversion.
Eso significa, dinero, diversion y... Radhika.
That means, money, fun, and.. and Radhika.
licor, diversion muestra de deseos sexuales.
liquor, having fun.. .. display of sexual desires.
Digo, ¿ solo llevas ropa interior por diversion?
I mean, do you roam in your underwear just for fun?
- He tenido mucha diversion toda mi vida...
- l've had a lot of fun all my life..
Ves, si pudiera entrar en esa terminal, podría apagar la alarma de incendios, podría cortar la energía crear una distracción.
See, if I could just get onto that terminal, I could set off the fire alarm, I couldcrash the power, create a diversion.
Parece que la agente Walker tiene la distracción bastante bien cubierta.
Looks like Agent Walker's got the diversion pretty well covered.
Necesito, necesito una distracción.
I need, I need a diversion.
- Mas diversion de lo que esperaba.
- A lot more fun than expected.
- Sólo quiero una distracción.
- All I want is a diversion.
¿ Sólo soy una distracción?
- I'm just a diversion?
La única manera en que pudiste saberlo es es creando un puente entre el Detector y tu computadora.
The only way that you could've known is if you created a diversion between the Detector and your own computer.
Pero tu querías una noche de diversion-sin-cáncer. Y es mi deber pagarlo.
But you wanted a night of cancer-free fun, and it's my job to pay the way.
No creo que esta gente este aqui por diversion.
I don't think these folks are here for funny.
Eran juguetes, una diversión y desde el momento en que decidí matarlas, estaban muertas.
They were toys, a diversion, and from the moment I decided to kill them, They were dead.
Tu le quitas la diversion a todo, McCheat.
You suck the fun out of everything McCheat.
solo por diversion es dificil decrilo exactamente. yo...
Just for fun. It's hard to say exactly. I...
Necesito un entretenimiento
I need a diversion.
El es lo opuesto a la diversion. Es un aguafiestas
he's the opposite of fun. he's a fun sucker.
¿ Una distracción?
A diversion?
La explosión fue una distracción planeada por Gormogon.
The explosion was a diversion set up by Gormogon.
Lisa, cariño, sólo porque seas mujer no significa que no puedas unirte a la diversion.
Lisa, honey, just because you're a girl doesn't mean you can't join in the fun.
Todo lo que está pasando en el SSC es una... distracción para que descargar a Kitt.
Everything that's happening in the SSC is a... Diversion so that we'll download Kitt, stop the download.
Ronnie, voy a crear una distracción.
Ronnie, I'm gonna create a diversion.
Creí q ibas a crear una distracción.
I thought you were gonna create a diversion.
- Me vendrá bien la distracción.
I could use the diversion.
Creo que a todos excepto a los más intelectuales y sí, me refiero a ti, Cyril Bibby les gustaría una lección de los sistemas de Harvard.
I should think that all but the most joyless wonks- - and yes, I do refer to you, Cyril Bibby- - would embrace a diversion from haversian systems.
Yo solo consentí esta distracción, después de que me pidió ayuda.
I only indulged in this, uh, diversion after he asked for help.
Mierda, otro desvío.
Shit, another diversion.
Tendremos que llegar a la sala del dispositivo. Estas olvidando a los soldados. Entonces crearemos una distracción.
we'll get to the device control room you're calling the soldiers then we'll create a diversion
Nunca he sabido cómo eso suponía una buena diversión.
I never got how that made a good diversion.
Era su mente conduciendo la distracción.
It was your mind driving the diversion.
¿ Tal vez podríamos crear algún tipo de distracción?
Maybe we could create some kind of diversion.
Eso va a llevar demasiado tiempo, necesitamos una diversión.
That's going to take too long. We need a diversion.
Y, ¿ qué... qué clase de diversión?
So, what... what kind of a diversion?
Por lo tanto, la punta era una desviación.
So the tip was a diversion.
Necesitamos una distracción.
We need a diversion.
¿ Hotch y Kate también fueron distracciones? - ¿ De qué?
Hotch and Kate were a diversion, too?
Necesito esa diversión para sacar mi mente de la boda.
I really need that little diversion to take my mind off this damnable wedding.
Quizas el terror es parte de la diversion.
Maybe the terror is part of the attraction.
Ya sabes, luz, diversion.
You know, light, fun.
Eso significa - diversion, arte, moda.... sexo.
That Means Everything - Fun, Art, Fashion... Sex.
Para crear una distracción.
- Why? To create a diversion.
Yo solo lo estaba llevando... por diversion
I was just trying it on... For fun.