Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Diá
Diá Çeviri İngilizce
11,793 parallel translation
Ab, ab, ab... en serio, hoy es el dia que nos convertimos en Abbi and Ilana, las putas jefas Estamos en nuestro mundo
Ab, ab, ab... no joke, today is the day we become Abbi and Ilana, the boss bitches we are in our minds.
Creo que te mereces todo un dia libre, Abbi Bueller.
I think you deserve like an Abbi Bueller's day off.
No me puedo ir del trabajo en mitad del dia.
I can't just leave work in the middle of the day.
Mañana será el día, lo se y miraremos atrás y diremos, ese es nuestro dia
Tomorrow's gonna be the day, like, I know it, that we're gonna look back, and be like, that was the day!
Se que mañana será el dia.
I know that tomorrow... tomorrow's totally the day.
Estoy segura de mi misma sobre el dia.
I'm confident myself in the day.
Nunca pense que llegase este dia
Never thought this day would come, you know?
Mi tarifa es de $ 125 al dia.--Que?
My fee is $ 125 for the day. What?
y luego regreso a casa así que por el dia estoy libre para hacer cualquier cosa
And then I come back here during the day and I'm just free to do whatever happens.
Vale, cogete el dia libre pero esto es lo que quiero que hagas.
Fine, take the day off, but this is what I want you to do.
Vamos a dejar a todas estas perras y vamos a estar de tranquis todo el dia
We'll drop these bitches off and you're chilling with me all day.
Madre de dios, vaya dia.
Jesus, what a day.
Sabes, no mola nada que tengas a este perro en un apartamento diminuto todo el dia.
You know, it's really not cool to have such a big dog in such a tiny apartment all day.
Realmente he estado dibujando todo el dia.
I actually drew today, all day.
Escucha, mañana estare todo el dia y pasado mañana. Todo el dia
Listen, man, I'm going to be here all day tomorrow and the day after that, all day.
El dia después de ese, todo el dia.
Day after that, all day.
Nunca crei que veria el dia cuando una abeja le pide ayuda a una hormiga.
I never thought I'd see the day when a bee would ask an ant for help.
Ustedes Mastica-papeles tienen hasta la primera luz del dia para dejar nuestra pradera.
You paper-chewers have until first light to leave our meadow.
Se tu misma cada dia!
Just bee yourself every day!
Y se tu misma cada dia!
Shout it out! And bee yourself every day!
Dilo fuerte, gritalo, y se tu misma cada dia!
Say it loud, shout it out, and bee yourself every day!
Porque mañana a primera luz del dia vamos a aplastar a esas traga polen de una vez por todas!
Because at first light tomorrow we'll gonna squash those pollen guzzlers once and for all!
Estamos teniendo un buen dia
We are having such a ball
El plan del dia es una caminata del dia completo, pero toda una victoria.
Plainview is a full day's hike, but a total score.
Voy a ser profe aquí algun dia.
I'm gonna be a teacher here one day.
Me has estado agobiando todo el dia por una tienda de bocadillos?
You have been busting my balls all day over a sandwich shop?
Necesito que se termine el dia de hoy.
I need this day to end.
Dia Adalah A!
It's A!
Tu te convertirás en un famoso diseñador un dia, se ve.
You will become a famous designer. It shows.
¿ què? , Ok creyente de sueños de dia basta de dormir, de lo contrario estaremos toda la noche
Come on, stargazer, otherwise we will sit all night.
me asuste mucho no debes correr asi hacia la calle si? ¿ que tal estuvo el dia en el parque?
You scared me. You can't just run into the street, OK? - How was it at the playground today?
esta peor tambien las tengo en el dia
They've gotten worse. I have problems in the day now, too.
¿ quieres que Keitel aparezca un dia en su casa?
Do you want Keitel to show up in her living room?
tu zorra bulgara puede jugar todo el dia con tus bolas pero no logra nada cierto?
Your Bulgarian whore, she can play with your balls all day, but nothing happens, right?
Qué dia...
What the...
Cada dia que pasa es otro dia mas cercano a no vernos nunca mas!
Every day that passes is another day closer to never seeing each other ever again!
¿ Que dia...?
What the...
Tal vez no el dia en que mis abuelos vengan de visita.
Maybe not the day that my grandparents are coming to visit.
Recuerdo que estoy atrapada en un hospital, en un dia cualquiera de Mayo.
I remember that I'm stuck in a hospital on a random day in May.
Esto hara que algun dia te largues.
That's gonna be you out there one day.
Abrió el gimnasio de Chow, y un dia, en el camino aparecio Shawn
Opened up Chow's Gymnastics, and one day, in walked Shawn.
Solo un dia, si pero mi boca eta llena con nada mas que polvo!
Just one day, yes... but my mouth is filled with nothing but dust!
He pensado en ti, en ese dia, montar a caballo con esa chaqueta roja impecable...
I thought you, on that day, riding in with that spotless red jacket...
El dia va a llegar cuando tu te vallas de aqui, cargando todo el oro y el resto.
The day's gonna come where you're gonna get out of here, carrying your gold and all the rest.
¿ Qué dia- -
What the...
¿ "Buen dia amigo" o "Eso es picante"?
"G'day, mate" or "That's a-spicy"?
Wow, que gran dia todos.
Wow! Great day, everyone!
Gran dia.
Great day!
Deberias de probarla... algun dia
You should try it... someday.
Y después trataste de abrazarlo al final del dia.
And then you try to hug him at the end of the day.
Creen que hay un portal, y que estas personas de las estrellas lo utilizan hoy en dia para transportarse a varios lugares de la Tierra y fuera del mundo también.
They believe that there is a portal, and that these star people use this portal today to transport to various places on the Earth and off world as well.