English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Dost

Dost Çeviri İngilizce

583 parallel translation
¡ ¿ Por que azotas a la Humanidad, con la guerra, la peste y el hambre?
Why dost thou scourge mankind with War, Plague, Famine? ! "
¿ Has visto a Fausto?
"Dost thou know Faust?"
La palabra que resuena con júbilo en la creación, la que acalla cualquier pena y dolor, la palabra que aplaca toda culpa humana, la palabra eterna, ¿ no la conoces?
"The Word that wings joyfully throughout the universe, The Word that appeases every pain and grief, The Word that expiates all human guilt, the Eternal Word... dost thou not know it?"
A quien veas al despertar por tu amado tomarás ;
What thou seest when thou dost wake Do it for thy truelove take
Prométenos que cuando dos o tres estén reunidos en tu nombre, les concederás sus peticiones.
"DOST PROMISE THAT WHEN TWO OR THREE ARE GATHERED TOGETHER IN THY NAME, " THOU WILT GRANT THEIR REQUESTS.
¿ Tenéis vos un aseo?
Dost thou have a washroom?
¿ Dudas de que sea una bruja?
- Dost doubt she was a witch?
Prepara un filtro amoroso enseguida, ¿ recuerdas el conjuro?
Dost thou recall the incantation? Listen.
Mi brazo está herido hasta el hueso.
Wherefore dost thy dagger reek with his blood?
No he podido encontrar a ningún pariente.
Dost fancy'tis because i cannot find a kinsman?
Me he enterado que los americanos apenas saben de sus abuelos.
I am aware that few americans know their own grandfathers, But dost thou by any miracle
Cumplís bien vuestra misión.
Thou dost thy office fairly.
¿ Ya no queréis más ayuda de Inglaterra, primo?
Thou dost not wish more help from England, coz?
Pero, decidme, Cata, ¿ comprendéis esto en inglés? :
But, Kate, dost thou understand thus much English?
por ese honor no me atrevería a jurar que vos me amáis a mí. Mas mi sangre comienza a halagarme diciéndome que sí,
By which honour, though I dare not swear thou lovest me yet my blood begins to flatter me thou dost.
"Oh, perjura mujer, quieres endurecerme el corazón".
Oh, perjured woman, thou dost stone my heart.
Escuchad, viejo amigo.
Dost hear me, old friend.
- ¿ Qué quieres decir con eso?
- What dost thou mean by this? - Nothing.
- Mentís al decir que es vuestra.
Thou dost lie int, to be intt and say it is thine.
- ¿ Para qué hombre es? - Para ninguno, señor.
- What man dost thou dig it for?
¿ Desafiarme saltando a su tumba?
Dost thou come here to whine, to outface me with leaping in her grave?
Gracias. ¿ Conocéis al insecto?
- I humbly thank you, sir. Dost know this water fly?
¿ Renunciáis a Satanás?
Dost thou renounce satan?
No tienes visión en esos ojos de ira que me clavas.
Thou hast no speculation in those eyes which thou dost glare with!
Si es verdad, no me importa que lo hagas tú conmigo.
If thy speech be sooth, I care not if thou dost for me as much.
Amigo ¿ admitís la derrota?
Dost admit defeat?
Sí.
Dost.
Absolutamente, amigo.
By all means, dost.
Dime, Sire, ¿ Cómo vas a contar este ritmo?
Tell me, sire, how dost thou count this rhythm?
Decidme, Hank... ¿ Por qué confiáis en mí?
Tell me, Hank, why dost thou confide in me?
¿ No lo comprendéis?
Dost thou not understand?
¿ Pero pensáis que un atuendo humilde... puede ocultar la evidencia de nuestra sangre real?
But dost think that any humble garb... can conceal evidence of our royal blood?
- Lo hare, lo hare.
- I dost. I dost.
Me he dado cuenta, amigos míos... que indudablemente soy el primero de sangre real... que posee esta extraña afección.
Dost realize, my friend, that I am undoubtedly the first of royal blood... to possess this strange affliction?
Tú que pides una señal.
Thou dost ask for a sign
Si no te ajustas al rigor de la verdad, no eres soldado.
Thou dost deliver more or less than truth, thou art no soldier.
- ¿ Qué quieres, Yago?
- What dost thou say, lago?
¿ Por qué lo dices?
Why dost thou ask?
Tú ocultas algo.
Thou dost mean something.
Si me aprecias de verdad, dime lo que piensas.
If thou dost love me show me thou thought.
Así lo creo.
I think thou dost.
¿ Lo dices en serio?
Dost thou say so?
- ¿ Me oyes bien, Yago?
Dost thou hear, lago?
Seré muy cauteloso con mi calma, pero, ¿ me oyes bien?
I will be found most cunning in my patience. But - dost thou hear?
- ¿ Te burlas de mí?
Dost thou mock me?
¡ Ah, estos hombres, estos hombres! Dime, Emilia, ¿ tú crees en conciencia que hay mujeres que engañen tan vilmente a sus maridos?
O, these men, these men dost thou in conscience think, tell me emilia, that there be women do abuse their husbands in such gross kind?
¿ Qué aspecto presentas ahora?
Now how dost thou look now?
¿ Por qué vistes tu mejor ropa?
What dost thou with thy best apparel on?
¿ Por qué llevas a estos hombres por la calle?
Why dost thou lead these men about the streets?
¿ Qué dices?
What dost thou say?
¿ Qué es lo que piensas?
What dost thou think?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]