English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Dream

Dream Çeviri İngilizce

46,575 parallel translation
¿ Voy a despertarme en la cama y estos últimos dos meses van a ser un sueño?
Am I gonna wake up in bed and these past couple of months are gonna be a dream?
Mi sueño con los Zoom murió ese día.
My Zoom dream died that day.
Sí, Fundación Sueña-un-Sueño-Musical.
Yeah, Dream-a-Music-Dream Foundation.
# Sueñan con correr fuera #
♪ They dream of running outside ♪
Maggie se graduó con honores en Justicia Criminal... en la Universidad Globe de Minnesota.
Maggie graduated with honors from a four-year program in criminal justice at Globe University Minnesota's School of Business. At the time, I was ecstatic and they sold me on this dream.
Crecimos con el sueño americano : trabaja duro, edúcate... y llevarás a tu familia a la clase media.
We grew up hearing about the American Dream, and if you work hard and you get an education, you can pull your family into the middle-class, and it just doesn't seem realistic for so many people.
Soñamos.
We dream.
Es como un sueño.
That's like a dream.
Si pudiera hablar con las primeras personas que están de pie sobre la superficie de Marte, les pediría que recordaran que todo lo que están a punto de ver, van a estar viéndolo por toda nuestra especie, van a estar experimentando, viviendo un sueño que
If I could talk to the first people to stand on the surface of Mars, I would ask them to remember that everything they're about to see, they'll be seeing for our whole species, they'll be experiencing, living a dream that our recent ancestors would have deemed impossible.
Nos impulsaban nuestras visiones de lo que podía llegar a ser Marte, siguiendo un sueño que alguno de nosotros teníamos de toda la vida, pero con cada nueva llegada, llegaba también una nueva visión y era solo cuestión de tiempo antes de que
We had been driven by our visions of what Mars could be, following a dream some of us had our entire lives, but with each new arrival, a new vision of Mars would come, and it was only a matter of time before
Damas y caballeros, nuestro sueño ahora es una realidad.
Ladies, gentlemen, our dream is now a reality.
La gente nos llamaba soñadores, pero sin el sueño, la realidad de Marte jamás habría tenido una oportunidad.
People call us dreamers, but without the dream, the reality of Mars would've never had a chance.
Nuestro sueño ahora es una realidad.
Our dream is now a reality.
Unnie, ¿ recuerdas ese sueño recurrente que solía tener?
Unnie, do you remember that recurring dream I used to have?
Ese sueño que solía tener sobre Marte.
That dream I used to have about Mars.
Era porque el sueño se había acabado.
It was because the dream was over.
Hemos llegado tan lejos, si nos detenemos ahora el sueño de Marte está muerto.
We've come so far, we stop now the Mars dream is dead.
Nuestro sueño estaba vivo.
Our dream was alive.
Dejas salir a mi cliente ya mismo y obtienes lo que esperas.
You let my client walk right now, and you get your dream.
Tengo un buen sueño, mi abuela está aquí.
oh, this is a nice dream, my grandma's here.
Voy a llegar a altos niveles de éxito y sofisticación con los que tú sólo has soñado.
I am going to achieve heights of success and sophistication that you can only dream of.
Los cuerpos negros se pierden En el sueño americano
♪ Black bodies bein'lost In the American Dream ♪
Porque vaya sueño que estabas teniendo.
'Cause that was some dream you were having.
Soñé que habías matado a Rachel en un accidente de auto.
I had a dream that you killed Rachel in a car accident.
¿ Tienes un sueño y ahora estás cuestionando si realmente me siento mal por lo que hice aquella noche?
You have a dream, and now you're questioning if I feel bad about what I did that night?
- Anoche tuve un sueño donde ya no tenía que dar informes sobre Kevin, porque había matado a Rachel en un accidente.
- I had a dream last night that I didn't have to inform on Kevin anymore, because he killed Rachel in an accident.
Significa que creo que discutiste con Kevin porque no querías pensar en por qué tuviste ese sueño.
It means that I think you picked a fight with Kevin because you didn't want to think about why you had that dream.
Sé por qué tuve el sueño.
I know why I had the dream.
No, tuviste el sueño porque no quieres lidiar con lo que le estás haciendo a tu amigo.
No, you had the dream, because you don't want to deal with what you're doing to your friend.
Mike, ¿ por qué crees que parte del sueño era enterarte de que ya no tenías que dar informes sobre él?
Mike, why do you think part of the dream was finding out that you didn't have to inform on him anymore?
Tu sueño se hará realidad cuando encontremos a Blackjack.
Your dream will come true when we find Blackjack.
No voy a tratar de convencerlos con palabrerío sin sentido sobre una convivencia con los humanos.
I'm not gonna try to sell you some mumbo-jumbo dream about living side by side with humans.
Un tonto sueño.
A stupid dream.
Es con lo único que sueño, Travis.
It's all I dream about, Travis.
Ellos... inmigraron de Taiwán con la idea de vivir El Sueño Americano ya saben, "Una completa inmersión."
They, immigrated from Taiwan with the thought of living the American Dream you know? Full immersion.
Eran las que estaban en mi sueño.
They were the ones in my dream.
O lo que pensé que era un sueño.
Or what I thought was my dream.
Aún hoy sigo teniendo ese sueño.
To this day I still have that dream.
¿ O fue todo un sueño?
Or was it all a dream?
Vine a decirle que a pesar de que tal vez no se cumpla su sueño de ir a la universidad, puede haber un lugar para usted en la familia Spiga.
I came here to tell you that even though you may not realize your dream of attending college, there could be a place for you in the Spiga family.
Eso es castillo en el aire, Aaron.
- Co-ops? It's a pipe dream, Aaron.
No son un castillo en el aire. Son granjas de verdad.
They're not a pipe dream ; they're real farms.
Es parte del equipo original.
He's part of her original dream team.
Esto era su ansiado sueño.
This is his crazy dream.
Una nueva y revolucionaria fórmula que mejora la memoria de productos farmacéuticos Hallorann está a punto para hacer ese sueño una realidad.
A revolutionary new memory enhancement formula from Hallorann pharmaceuticals is about to make that dream a reality.
Bueno... esta es mi placa de atrapasueños.
Well... this one is my dream-catcher badge.
He tenido un sueño, y estabas en él.
What do you want? I had a dream, and you were in it.
# Convirtiéndome en un fantasma de lo que solía soñar... # ¿ Quieres decir que, al igual que, cuando estamos bailando?
* becoming a specter of what you used to dream... * you mean, like, when we're dancing?
Ella consiguió este empleo de ensueño, que está conectado a este chico.
She has this dream job which is linked to him.
Era la ruta de los bajos fondos hacia el sueño americano.
It was the underground route to the American dream.
No, Eleanor, mira.
Dream on!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]