English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Duras

Duras Çeviri İngilizce

3,062 parallel translation
Pasé unas primarias muy duras en Alaska, y sé lo feo que puede ser.
I went through a tough primary in Alaska, and I know how ugly it can get.
Bueno, Gobernadora, las cosas pueden ser duras a nivel nacional.
Well, Governor, things can get quite a bit rougher on the national stage.
Una de las divisiones más duras de la policía de Los Ángeles.
One of the toughest divisions in the LAPD.
¿ Y si no duras dos semanas más?
What if you don't last another two weeks?
Queremos un poco más de "duras tetas" por aquí.
Let's get some more of them "tig" ol'"bitties" up in here.
Tenía I.H.S.S. Que es un defecto cardíaco. O sea, que las paredes de su corazón eran duras y gruesas.
He had I.H.S.S. It's a heart defect, which means the walls of his heart were hard and thick.
Mira, sé que las cosas han sido muy duras últimamente y te fue difícil hacer amigos, pero sí que harás amigos y las cosas mejorarán, te lo prometo.
Look, I know things have been really hard lately and it's been hard for you to make friends, but you will make friends, you will, and things will get better, I promise you.
Usted le ha conocido por años, pero sabes realmente duras penas.
You've known him for years, but I know you actually barely.
las cosas se pones un poco calientes y duras...
things got a little hot and heavy...
A duras penas.
Hardly.
Sé que tuviste críticas y duras pruebas en el pasado, pero ten la certeza de que no hay eso aquí.
I know you may have come up against some harsh criticisms and judgments in the past. But you can feel confident that you're free of all such notions here.
Sé que estas dos últimas semanas han sido duras para ti y lo siento muchísimo.
I know these last two weeks have been hard on you, and I'm really sorry.
Han sido un par de semanas duras, así que quería darte una sorpresa con mi famoso desayuno de lujo de Clay en la cama.
It's been a rough couple of weeks so I thought I'd surprise you with my famous Clay-Deluxe breakfast in bed.
A duras penas le dije que si se casaba para complaceros a vos, también podría amar para complacerse a sí misma.
I merely said that if she married to please you, she may yet love to please herself.
Intercambiamos duras palabras.
Harsh words were traded.
Serán muy duras, pero el juego es ganárselas, hacer que te lo rueguen.
They'll put up a good fight, but the game is in winning them over. - Making them beg for it.
Coge mis tetas hasta que estén tan duras que debas bajar hasta mi pequeña... "
"Fuck my tits until they're so raw, " you have to move down to my itty bitty... "
Me gusta que sean largas y duras.
Lauren! Hey, lthought we were gonna take this seriously, right?
Me gusta que sean largas y duras y cuando son muy carnosas.
I like it when they're long and hard, when they really are just so, so meaty.
Lenguas duras.
Ram tongues.
Dije cosas bastante duras aquella noche.
I said some pretty harsh shit that night.
Y ten cuidado, esas sillas son duras.
And be careful, those chairs are hard.
Ya sabes lo duras que pueden ser las relaciones a distancia.
You know how hard long-distance relationships can be.
Sé lo difícil que es para ti por lo duras que son para ti estas cosas.
I know how hard that is for you because of how hard you hold on to stuff.
¡ Medidas duras y violentas!
Harsh, violent action!
Siento que April te lastimara, y siento que las cosas sean duras en el béisbol.
I am sorry that April hurt your ass, and I'm sorry that things are tough with baseball.
Cosas insistentes que los detiene de hacer decisiones duras necesarias para llegar a la cima final.
Nagging shit that keeps them from making the tough decisions that are necessary to get to the ultimate top.
Y para ser completamente sincera, intentar que me gustes ha sido una de las más duras pruebas uqe Dios me ha puesto.
And to be completely honest, trying to like you has been one of the hardest trials God's ever given me.
No me hables de decisiones duras y nombres en la puerta.
Don't talk to me about tough calls and names on the door.
Las camas son duras.
The beds are hard.
A duras penas.
Barely.
- Tuvimos un par de temporadas duras, pero ahora estamos en mejor forma.
- We've had a couple of tough seasons, but we're in good shape now.
Duras palabras para un capullo charlatán.
Tough talk from the pussy quack.
Las rupturas son duras, ya sabes.
Breakups are tough, you know.
Pero ellos son muy duras.
But they are harsh.
Me lanzará una de sus frías y duras miradas fijas.
She'll be giving me one of her hard cold stares.
No quiero un hijo de puta arrogante sobre él, manos duras, sabe-lo-todo, que crea que pueda fustigarlo en casa.
Don't want some cocky bastard on him, hard hands, know-it-all, thinks he can thrash him home.
Los que hacen se enfrentará a las más duras y los desafíos más dinámicos en Masterchef de la historia.
( Announcer ) Those who make it will face the toughest and most dynamic challenges in Masterchef history.
Es el único músculo en el cuerpo que puede romperse con palabras duras y repararse con delicadeza.
It's the only muscle in the body that can be broken with a harsh word and repaired with a gentle touch.
"El corazón es el único músculo en el cuerpo que que puede romperse con palabras duras y repararse con delicadeza".
"The heart is the only muscle in the body " that can be broken by a harsh word- - " And repaired with a gentle touch.
Puras zorras duras.
Tough bitches up in here.
Mientras tomes el ácido fólico y evites las drogas duras, estarás limpia.
As long as you take your folic acid and avoid hard drugs, you'll clean up.
Porque incluso las mujeres duras como Gertrude y Sarah, están constantemente mandando señales secretas de las que tienes que ser consciente.
Because even tough women like Gertrude and Sarah, they're constantly giving out these secret signals that you need to be sensitive to.
A duras penas pude ver la segunda parte.
I could barely watch the second half.
A duras penas me habla a mí.
He's barely talking to me about it.
Todos tenemos que tomar elecciones duras, Grace.
We all have to make hard choices, Grace.
Nuestras vidas han sido duras, señor.
Our lives have been hard, sir.
Los gérmenes del resfriado y la gripe viven hasta 48 h. en superficies duras.
Cold and flu germs can live up to 48 hours on hard surfaces.
Bueno, no deberíamos ser tan duras con Jackie.
Well, I wouldn't be too hard on Jackie either.
Vamos a explorar las maneras extraordinarias con las que algunas plantas sobreviven en las condiciones más duras.
We will explore the extraordinary ways by which some plants survive in the harshest conditions.
Yo vivo en una casa que a duras penas puedo pagar.
I don't. I live in a house I can barely afford.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]