Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Dás
Dás Çeviri İngilizce
33,098 parallel translation
Le das todo a tus pacientes y luego regresas a casa, y todo el mundo quiere algo de ti, y sí,
You give everything to your patients and then you come home, and everybody wants something from you, and yes,
Me das asco.
You disgust me.
Tú no me das órdenes.
I don't take orders from you.
¿ Ahora me das órdenes?
Are you giving me orders now?
Te das cuenta que acostarse con la hija del expresidente probablemente sea un evento digno de tuitearlo para él.
You realize that hooking up with a former First Daughter is probably a tweetworthy event for him.
¿ No te das cuenta de lo que me estás pidiendo?
Do not you realize what you're asking me?
¿ Me das una copia del horario de la semana que viene?
Can I get a copy of the schedule for next week?
- ¿ Me das palomitas pequeñas?
- Can I get a small popcorn?
¿ Y ahora te das cuenta?
Are you really just now realizing this?
Tal vez te das cuenta de que si simplemente dejado de centrarse en sus tetas.
Maybe you'd realize that if you just stopped focusing on your tits.
Me das asco.
You make me sick.
Bueno, te das cuenta de que todo recaerá sobre ti cuando la policía rastree ese arma, ¿ cierto?
Well, you do realize it's all gonna come back to you when the police trace that gun, right?
O la tienes o no te das cuenta o simplemente no estás siendo sincero ni conmigo ni contigo.
Either you do and you don't realize it, or you're just not being honest with me or yourself.
Toby, que es todo lo que puedo decir ahora mismo, pero si me das un poco de tiempo, yo lo arreglare y le dirá todo,
Toby, that's all I can tell you right now, but if you give me a little bit of time,
Te doy información, tu me das él, ¿ Yo?
I give you information, you give me him. Me?
Estoy muerta si no te das prisa!
I'm dead if you don't hurry!
Te das cuenta de que es una locura, ¿ verdad?
Ah! You realize that's insane, right?
- ¿ Me das un aventón a la Universidad?
- Uh, give me a lift to CCU?
¿ Te das cuenta de que todas estas pruebas ya las hice yo?
You realize I've run all of these tests already?
¿ Te das cuenta de que no me has preguntado ni una vez cómo me siento?
You realize you haven't asked me once how I'm feeling?
¿ Te das cuenta de que nunca volviste a actuar como mi madre después que papá se enfermó?
You realize you never acted like my mother again after Dad got sick?
¿ Te das cuenta de cuánta gente inocente podría haber salido herida o peor?
Do you realize how many innocent people could have been hurt, or worse?
Sigues esperando que ellos hagan lo que tienes que decirles que hagan, y luego no les das ningún motivo.
You keep expecting them to do what you're telling them to do, and then you're not giving them any reason.
Te vas y le das a la botella de nuevo, ¿ no?
You leaving and hitting the bottle again, ok?
Te das cuenta de que el hecho de que yo hable con Rory es completamente diferente a que tú cometas media docena de delitos, ¿ verdad?
You do realize that me having a chat with Rory is completely different than you committing half a dozen felonies, right?
Si me das acceso al ordenador central, podré abrirlo.
If you can give me access to the mainframe, I can open it up.
¿ Crees que me das más miedo que él?
You think you scare me more than him?
Parece que no te das cuenta de que esto es una guerra.
You don't seem to know that this is a war.
- Scarlett, ¿ nos das un momento?
- Scarlett, can you give us a minute?
¿ Me das tu cereza?
Can I have your cherry?
¿ No te das cuenta?
You don't know?
Te das una ducha y te pones ropa de Eddie.
You can take a shower ; you can put on something of Eddie's.
¿ Nos das un minuto, Summer?
Could you just give us a second, Summer?
Al haber tomado tus votos, y si le das la espalda a La Luz, eres un Negador.
♪ Born is the king ♪ When you've taken your vows, and you turn your back on The Light, You are a Denier.
¿ Por qué no me das lo que tienes para Summer? Yo se lo daré.
Why don't you just give me what you have for Summer, and I'll give it to her.
Tú no nos das órdenes.
You do not command us.
¿ Te das cuenta de que podemos divertirnos sin ti?
You do realize we're allowed to have fun without you?
¿ Te das cuenta de lo que hemos descubierto?
Do you realize what we have discovered?
La orden se la das a tu hermana.
You give the order to your sister.
¿ Por qué no me das una parte...?
Why don't you just cut me in...
¿ Qué pasa si yo pudiera hacer que si me das un billete de un dólar lo convierto en uno de 20?
What if I could make a one dollar bill that you gave me change into a twenty.
- ¿ Entonces me das una bebida gratis?
- Then you'll give me a free drink?
¿ Qué tal si le das golpes a los lados?
What about pounding the side?
Me das un par de Levi's y un rotulador, y hasta puedo hacer que canten.
You give me a pair of 501s and a Sharpie, and I can make them sing like a Doobie Brother.
Te das cuenta de eso, ¿ verdad?
What's happening? ! Help her.
O me lo das o lo tomo.
Either I give it up or you take it.
- ¿ Me das una cerveza?
- I'll have a beer.
¿ Te das cuenta de lo que significa?
You realize what that means?
¿ Te das cuenta de lo que has hecho?
You realize what you've done?
- ¿ Me das un aventón?
- Give me a ride?
Te das cuenta de que es una idea horrible, ¿ no?
You realize that's a terrible idea, right?