Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Dél
Dél Çeviri İngilizce
1,287,686 parallel translation
Entonces, ¿ crees que este Sr. Duncan podría ser el "nosotros" del que Abigail se estaba refiriendo?
So, do you think this Mr. Duncan could be the "w" Abigail was referring to?
El 138 del 44 este.
44 East 138th.
Una cámara de tráfico al final del callejón.
Traffic cam at the end of the alley.
A pesar de la cooperación inicial del gobierno con Reiden, la falta de transparencia de los funcionarios de Reiden y la reciente muerte de la Directora General ha llevado hoy a la entrada a la fuerza a las instalaciones de retención de los niños de Reiden.
Despite the government's initial cooperation with Reiden, the lack of transparency from the Reiden officials and the recent death of its CEO have led to today's forced entry of the Reiden Children's Holding Facility.
Cuando volvamos al avión, voy a hacer todas las pruebas del libro.
When-when we get back on the plane, I'm gonna run every test in the book.
Es una foto de vigilancia del Sr. Duncan, el socio de Abigail.
It's a surveillance photo of Mr. Duncan, Abigail's partner.
Si no fuera el único bebé del planeta, diría que era un embarazo de libro.
If it wasn't the only baby on the planet, I would say it was a textbook pregnancy.
¿ Y las células madre del líquido espinal de Abendegos?
And the stem cells from Abendegos'spinal fluid?
Sí, las firmas de radiación son altas al norte del estado, así que los niños deberían estar allí y las pastillas Melvatox.
Yeah, radiation signatures are high upstate, so the kids should be there, and the Melvatox pills.
Todos en su sitio para sacar a la Sra. Westbrook del tanque.
Everyone move into place to remove Ms. Westbrook from the tank.
- Me gustaría vengarme del DPN.
- It would really stick it to BBD.
Tienes unos 90 segundos hasta que el equipo de recuperación del DPN llegue y te haga un John Wick en el trasero.
You've got about 90 seconds before a BBD recovery team comes in and goes all John Wick on your ass.
Si te refieres a la reina del hielo en la camioneta, ya se largó, pero basta de palabrería.
If you mean the ice queen in the van, she's alreadyflown south. But enough blather.
Ciencia del DPN.
BBD Science.
¡ no sé nada del cabrón maletín!
I know nothing about this goddamn briefcase!
¿ Te estás burlando porque soy parte del equipo?
I'm getting razzed'cause I'm part of the team?
Con la ayuda del DPN, claro.
With the help of BBD of course.
- ¿ No es el deber de un reportero el comunicar la verdad del lado de la justicia?
- Isn't it a reporter's duty to convey the truth by standing on the side of justice?
Si no es así, me rendiré del todo.
If we don't, I'll give it all up.
¿ Hay alguna otra pista aparte del tatuaje?
Is there any other clue than this tattoo?
El club nocturno del centro.
The nightclub downtown.
Por favor recuerde cómo era el hombre del tatuaje.
Please recall what the tattooed man looks like.
¿ Cuál era el motivo del delito?
What was the motive of the crime?
Expusiste la exención del ejército de los hijos de plutócratas.
You exposed plutocrats sons exemptions from military duty.
Te explicaré todo, así que hablemos sin que me agarres del cuello.
I'll explain everything so let's talk without grabbing my collar.
Del secuestrador de mi hijo.
My son's kidnapper.
El hijo del presidente Cho, Min-hyung, tuvo un accidente hace tres años.
Chairman Cho's son, Min-hyung, was in an accident three years ago.
MkMk Hijo del presidente Cho muere en accidente
Chairman Cho's Oldest Son Dead From a Car Accident
Le arruinaste la vida solo porque yo lo excluí del servicio militar.
Just because I got him exempted from the military, you ruined him.
¡ Él era el dueño del auto!
He was the car owner!
Después del trasplante, vayamos a un parque de diversiones.
After the transplant, let's go to an amusement park.
Fin de la serie El lobo plateado de la reencarnación Sesión de firmas del autor, Masamune Izumi
"Silverwolf of Reincarnation" Series Completion Commemoration Autograph Session - Author, Masamune Izumi
Fin de la serie El lobo plateado de la reencarnación Sesión de firmas del autor, Masamune Izumi
I just wrote my first name in katakana. "Silverwolf of Reincarnation" Series Completion Commemoration Autograph Session
Es lo más normal del mundo.
Come on now, stuff like that happens all the time.
¿ No es el blog del ilustrador de tus novelas?
Isn't this the blog of the "sensei" who draws illustrations for your novels?
El mejor ilustrador erótico del siglo Eromanga-sensei
Best erotic artist of the century, EROMANGA-SENSEI - Meruruuu! - Ero!
El dibujo del stream era genial.
That stream earlier. That illustration was really really cute!
Dibujar y hablar con la gente del stream es divertido.
It's fun. Drawing art, and chatting with everyone while streaming.
Felicidades por terminar Las aventuras del héroe Masamune
The Adventures of Hero Masamune Congrats on the Completion!
Quiero que su erótico pincel dibuje los mejores desnudos del mundo.
I want that lewd paintbrush to draw the best, fully naked human in the world!
Esa escritora caprichosa no estaba del todo equivocada.
What that troublesome author was saying had a pretty good point.
Antes de eso, toma. Circular del vecindario Antes de eso, toma.
Before that, here you go.
¡ El fantasma del piano!
Gh-Ghost... piano...
¿ Del piano?
Piano?
Si no sé qué es, no podré dibujar del miedo.
If I don't know what that is, I'll be too scared to draw anything.
Hola, vecino, traigo la circular del vecindario.
Um, Neighbor? I brought the neighborhood circular.
Vine a darte la circular del vecindario.
I came to deliver the neighborhood circular.
Me mudé para asistir a las reuniones del guion del anime.
I moved here so I could participate in the screenplay meetings for my anime.
Por eso mismo es lo que mide mi talento y el del ilustrador.
That's exactly where my literary skills and the illustrator's art skills showcase themselves.
El juego más excitante y adictivo del mundo.
A game I got hooked on the most in my life, more exciting than anything else in this world.
Lo llamo "sopa desnuda del hada de primavera".
I named that "Spring Pixie's Full Nudity Soup"!