Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Déla
Déla Çeviri İngilizce
723 parallel translation
Permítame darle los saludos más calurosos, déla Reina,
May I extend Her Majesty's warmest greetings, Amir Sahib.
La seguridad déla frontera noroeste depende de Lohara, que es la base para las tres guarniciones de avance, de las cual Chukoti es el más importante.
The safety of the northwest hinges on Lohara the base for the three advance garrisons, of which Chukoti is the most important.
Um, allá en Siberia en la víspera dela fiesta de San Juan, acostumbrábamos a encender fuegos en el bosque y saltar sobre ellos. Así nuestras oraciones subirían al cielo en alas de la flama.
Um, back in Siberia on the night of the feast of St. John, we used to light fires in the forest and jump over them so that our praises would rise to heaven on wings of flame.
Lo tendrá comiendo dela mano.
She'll have him eating out of her hand.
Si los dela armada duraron una semana en cartelera, nosotros duraremos un mes.
If the Navy show can run a week on Broadway, we can run a month.
Eso es todo hasta mañana a las ocho dela mañana.
All right, folks. That's all until tomorrow morning at 8 : 00.
Es el único dela vieja pandilla que no está aquí.
He's the only one of the old gang that's not here.
Mis amigos dela prensa quieren una historia sobre la banda.
Say, a couple of friends of mine from the press want you to give'em a story about Alexander's Ragtime Band.
- A las siete dela mañana.
7 A.M.
Estaba tan destrozada con lo de Fury, que lo que me dijo anoche, se me fué dela cabeza.
I was so distressed about fury, that what you had told me about the jeep went completely out of my mind.
- Digo : "Vive y dela vivir".
I say, "Live and let live."
Yo soy dela clase de 1910. ¿ Y tú?
- No, I'm in class 1910.
Inténtalo dela otro lado.
Try the other way.
Nunca salimos dela ruina.
It keeps us broke.
Creo que el hombre dela ventanilla es el mismo que estuvo aquí antes.
I think the man at the window is the one that's been here before.
Háblale dela póliza.
Talk to him about the policy.
- ¿ Es dela 110?
- Are you from the 110th Precinct?
El atracador le pasó una nota escrita en mayúsculas ala chica dela ventanilla.
This fella who committed these holdups passed a printed note to the girl at the window.
"Deme el dinero dela caja...".
"Give me the money from the cash..."
Le leerán los cargos en el juzgado mañana a las 10 dela mañana.
He's gonna be arraigned at felony court at 10 : 00 tomorrow morning.
- Al marido dela Sra. James.
- Mrs. James's husband.
¿ Qué llevaba puesto el marido dela Sra. James?
What did Mrs. James's husband have on that night?
Mi abuelo pensaba que Dela-Cuac sonaba como un pato poniendo un huevo, Así que lo cortamos.
My grandfather thought that Dela-Quacks sounded like a duck laying an egg, so we cut it off.
Las leyes dela guerra me autorizan a dar mi palabra... y a no mantenerla.
The laws of war allow me to give you my word and not keep it.
No se lo tenga en cuenta, Theo es un bruto nacido dela guerra.
Don't take it personally, Théo's a brute born from the war.
Cuide dela, ¡ sino ni tu Dios te salvará del infierno!
Take care of them, otherwise not even your God will save you from Hell!
La esposa de un ejecutivo ordinario dela fábrica de acero que lleva su nombre.
The wife of an ordinary executive of the steelworks which bear her name.
Bueno, es miembro dela SA.
Well, he's a member of the SA.
Sin embargo, cuidando los intereses dela fábrica... y de nuestras actividades productivas... estamos obligados a mantener contacto diario... con estas personas.
Nevertheless, in the interests of the factory... our production activity... compels us to keep in daily contact... with these people.
Y pensar que estamos tan cerca dela frontera.
And to think that we're so close to the border.
Tenemos que ser cuidadosos con el hecho... y el hecho es éste... antes de que las llamas del Reichstag se apaguen... los hombres dela vieja Alemania serán reducidos a cenizas.
We just have to be careful of their substance... and the substance is this : Before the flames of the Reichstag are put out... the men of old Germany will be reduced to ashes.
El Sr. Thallman llevó unos documentos comprometedores... de las investigaciones más recientes dela fábrica de acero.
Mr. Thallman has taken a file of compromising documents... concerning the most recent research in the steelworks.
Así tendrás... todo el tiempo para continuar con tus estudios... y hacerte cargo de los problemas dela firma.
We say, however... that you have all the time to continue your studies... and to take in hand the problems of the firm.
Mientras tanto, Frederick y yo nos encargaremos dela administración... como siempre lo hemos hecho en el pasado.
Meanwhile, Frederick and I will keep the business going... as we have always done in the past.
Realmente hubiera deseado que no tuvieras que asumir... la presidencia dela fábrica... en circunstancias tan trágicas.
I had really hoped that you wouldn't have to assume... the presidency of the steelworks... under such tragic circumstances.
Yo nombro a Frederick Bruckmann... presidente dela administración... y director general de Essenbeck Aceros... y de todos los grupos asociados.
I nominate Frederick Bruckmann... president of the administration... and general director of the Essenbeck Steelworks... and all its associated member groups.
El arma de Herbert... el testimonio de Aschenbach, la llegada dela SS.
Herbert's pistol... Aschenbach's testimony, the arrival of the SS.
En consecuencia, será necesario detener el flujo... de artillería pesada a los cuarteles dela SA.
Consequently, it'll be necessary to stop the flow... of the heavy artillery into the barracks of the SA.
Nadie duda de los méritos dela formación de ataque, querido primo.
No one doubts the merits of the attack formations, dear cousin.
Sólo la evidencia dela familia... y el nombre dicho en delirio por la pobre víctima.
Only the usual evidence from the family... and a name spoken in delirium by the poor victim.
Tenemos ala mitad dela ciudad buscándolo.
We've got half the city looking for him.
Apuesto a que va a decirnos la fecha dela boda.
I bet that you're now going to tell us the date of the wedding.
Ninguno de ustedes condescendió en venir a la apertura dela nueva fábrica.
Neither one of you condescended to come to the opening of the new steelworks.
¿ Declaran ser dela raza aria?
Do you claim to be of the Aryan race?
Madame... un diente dela suerte.
Madame. Madame, lucky tooth from St Augustine of Hippo.
Un Buda dela suerte.
Lucky Buddha, Madame.
- La hora dela muerte.
- The time of death.
Sí, el secuestro y asesinato dela pequeña en América.
Of course, the kidnapping of that little American girl, and the killing. Who does not?
- ¿ Se acuerda del nombre dela niña?
- Do you remember the name of the child?
- ¿ Y la de la dela Srta. Debenham?
And Miss Debenham's bed-gown?
Al contrario, salvo por un pequeño suceso dela Sra. Hubbard.
Apart from one of Mrs Hubbard's customary outbursts, I slept very soundly.