Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Dìa
Dìa Çeviri İngilizce
74 parallel translation
Si pudieramos leer, no hubiera llegado este dìa.
If we could read, we wouldn't see this day.
Cartas en el dìa, juego en la noche.
Cards throughout the day. Gambles through the night.
Que tenga un buen dìa.
- Good day.
Sl siguiente dìa, le agarramos a Charlie Ansaldo.
Next day, we took Charlie Ansaldo.
Lindo dìa de trabajo.
Nice day's work.
Nosotros estamos listos para servir nuestras màquinas.De dìa o de noche.
We're ready to service our machines day and night.
Algun dìa nosotros le vamos a dar por la cabeza.
Someday we go beat them on the head.
y un dìa en Scarpato, Coney Island, tuvieron un encuentro.
And one day at Scarpato's in Coney Island, they set out to prove it.
Y quizás un dìa, Doña Letizia, usted y su fina hija podrían tener necesidad de la amistad. La necesidad de un amigo.
And perhaps one day, Donna Letizia, you and your fine daughter may have need of friendship.
y si tal dìa pudiera venir, Yo confiaría en que tu vendrías a mì... un amigo de Joseph Valachi un miembro de tu familia, y el hombre cuyos amigos........ se pueden haber contado entre aquéllos quienes tienen algun respeto........ no solamente en la ciudad, en este Paìs, sino en el extranjero.
And if such a day should come, I trust that you will turn to me a friend of Joseph Valachi a member of your family, and the man whose friends can be counted among those who have respect not only in this city, in this country, but beyond the seas.
Nadie nunca supo porqué Anastasia estuvo con buenos ánimos aquel dìa.
Nobody ever knew why Anastasia was in such a good mood that day.
Yo luché cada dìa, antes, durante y despuès de mis estudios.
I fought every day before, during and after school.
Tus notas están al dìa.
Your books are up-to-date.
No me olvidaré ese dìa, no mientras viva envié a Patience con su madre y no habré estado sembrando no mas de otra hora cuando Hugh McCarthy vino corriendo...
I shant forget that day not so long as I live. I just sent Patience into her mother and I hadn't planted out no more than another hour box, when Hugh McCarthy come running up looking like he'd seen a ghost.
Bueno, he estado estudiando en Liverpool por unos tres años mi padre estaba muy ansioso en que tuviese algunas calificaciones académicas fuè precisamente en ese dìa tres de Junio, que regresé a casa.
Well, I've been studying in Liverpool for some three years. My father was most anxious I should have some academic qualifications.
Sabe usted, que mentalmente he vuelto a la escena del crimen, dìa a dìa pero sigue siendo un enigma para mì, como para cualquier otro.
Do you know I go over the scene day after day after day in my mind. But, I am as puzzled as everyone else is.
... no tiene sentido quejarse de ello nuestro objetivo ahora es encontrarla Sr. Green retrocedamos al momento junto al lago el dìa de ayer a la mañana.
It is pointless to dwell on it. Our task now is to find her. Mr. Green, let us go back to that moment by the lake yesterday morning.
No la tendrá en el dìa de hoy.
You will not get it today.
Salí a pasear en un dìa de invierno
I went for a walk on a winter's day
El dìa exacto del fin del mundo.
The date of the end of the world.
El otro dìa dijo que vio a la Virgen.
The other day he said he saw the Virgin.
Una fecha. Un dìa concreto del calendario.
A date, a specific day in the calendar!
Lo sé todo, va a ser aquí, hoy es "El Dìa de la Bestia".
I know everything. It'll be here. Today is the Day of the Beast.
Muchas gracias, hoy es el primer dìa en esta nueva etapa de "La zona oscura", volvemos, después de nueve meses dispuestos a renacer de las cenizas.
Thank you. Today we begin a new era in "The Dark Zone". After a nine month break we have returned to arise from the ashes.
Si el país no se va con los perros o los radicales te tendremos como Primer Ministro algún dìa
If the country doesn't go to the dogs or the radicals we'll have you prime Minister!
Necesito que intente recordar el dìa que murió la bruja mala y el bonito collar que le arrancaron del cuello.
I need you to try to remember back to the day that the bad witch died and the pretty necklace was torn off her neck.
¿ Recuerda ese dìa?
Do you remember that day?
Aprendías a conducirlo en menos de un dìa... y podías pedirlo de cualquier color, siempre que fuese negro.
You could learn to drive it in less than a day, and you could get any color you wanted, so long as it was black.
No hubo suicidios ese dìa en Wall Street.
There were no suicides on Wall Street that day.
Sigue muy húmedo allí afuera desde el otro dìa... por eso, aléjate de la barandilla donde es más hondo.
It's still kind of soggy out there from the other day, so try to stay off the rail where it's deep.
La NBC transmitió la carrera... y las empresas de todos los EE.UU. trabajaron sólo medio día... para que sus empleados oyeran la final... gracias a una carta del Sr. Howard enviada el dìa anterior.
NBC broadcast the race, and businesses around America scheduled a half day of work so their employees could hear the call, thanks in part to a missive fired by Mr. Howard only the day before.
Y no percibieron la desapariciòn de Vanessa hasta el dìa siguiente.
This says you didn't realize that Vanessa was missing till the next day.
Parece ser que el ex de Vanessa la vio con el tipo el dìa que ella murió.
Sounds like Vanessa's ex saw her with the new admirer the day she died.
Todos en la campaña del 92, sacada el dìa de las elecciones.
Everyone on the regional campaign in'92, taken at the day of the election.
Estuve bebiendo todo el dìa.
I've been drinking all day.
Mi víctima hizo unas llamadas a Redding el dìa en que muriò.
My victim made a couple calls to Redding the day he got shot.
A Clemen lo mataron ese dìa.
Clemen got killed later that day.
Pero Lake estaba en Washington ese dìa.
But Lake was in D.C. that day.
Pierdo los mios 3 veces al dìa, Scotty.
I lose mine three times a day, Scotty.
But I won't cry for yesterday, Mas no lloraré por el dìa de ayer there's an ordinary world, hay un mundo extraordinario,
~ ~ But I won ¡ ¯ t cry for yesterday, ~ ~ ~ ~ there ¡ ¯ s an ordinary world, ~ ~
But I won't cry for yesterday, Mas no lloraré por el dìa de ayer, there's an ordinary world, hay un mundo común,
~ ~ But I won ¡ ¯ t cry for yesterday, there ¡ ¯ s an ordinary world, ~ ~
¿ Y por que estas causando problemas en tú primer dìa, perra?
And why are you causing troubles on your first day, bitch?
¿ has estado en casa todo el dìa?
Were you home all day?
No haz perdido ni un dìa desde que estàs ahì.
You haven't missed a day since you've been there.
Buen dìa.
Good morning.
O quizàs investigamos las alegaciones de alguien Cuya mayor decisión del dìa es si se emborracha o se droga.
Or maybe we are investigating the claims of someone whose biggest decision of the day is whether to get drunk or stoned.
- Estos dos han estado aquì todo el dìa.
- These two have been at it all day.
Me mantuve cometiendo errores todo el dìa.
Kept making social mistakes today.
Creo que su dìa estuvo bien hoy.
I think it went OK for her today.
Dììgamelo otro dìa.
Tell me another day. We...
Hoy dìa tengo visita
see an exhibition count me in